和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

南非世界杯--梅西的使命之旅

2010-06-09来源:和谐英语

There is not much that has not already been said about Lionel Messi. Still only 22, the 2009 FIFA World Player of the Year has won everything there is to win with his club Barcelona and is a familar face in the four corners of the globe, his public appearances attracting legions of admirers.

关于莱昂纳尔·梅西的话题,已经谈论的足够多了。这位年仅22岁的2009年度国际足联世界足球先生,已经同他的球队巴塞罗那一起赢得了所有能够赢得的荣誉。他为全世界所熟悉,他每一次的公开露面都吸引了大量崇拜者。

Yet, as he explains in an exclusive interview with FIFA.com, the Argentina No10 still has one dream left to fulfil: to win the FIFA World Cup?. As well as discussing that lofty objective, the magical Messi gives us his thoughts on the pressure that comes with spearheading La Albiceleste's challenge at South Africa 2010, and his desire to keep reaching new levels of excellence.

然而,正如他在接受FIFA.com专访时所言,这位阿根廷10号仍有一个梦想等待实现:赢得世界杯。谈及这项崇高的目标,神奇梅西向我们描述了他的观点,关于带领蓝白军团迎接2010南非世界杯挑战的压力以及他不断追求勇攀新高的渴望。

Argentina's journey to the world finals was an arduous one. In danger of elimination as the qualifying competition came to a close, they only booked their place in South Africa in their final game, yet Messi believes this will have no bearing on their performance in the next few weeks.

阿根廷的世界杯之旅异常艰难。预选赛行将结束之时,他们仍处于可能被淘汰的危险之中,只是在最后一场比赛中才获得一张南非世界杯的席位,不过,梅西相信这对几周之后他们的表现不会有任何影响。

"The qualifiers are behind us now," he says. "For one reason or another we found it tough and we had to put a lot of hard work in. This is totally different, though. Argentina are always going to be one of the favourites. We've got some fantastic players and we are a great national team that's always right in there competing for trophies."

“预选赛已经结束了,”他说,“由于种种原因,我们遇到了一些困难,不得不进行艰苦的比赛。然而,现在完全不同了。阿根廷队总是最有力的竞争者之一,我们拥有非凡的球员,是一支作好准备夺取奖杯的伟大的国家队。”

In Messi's eyes one of the main reasons he and his team-mates can go into the tournament in confident mood is the identity of their coach, Diego Maradona, a man who knows what it takes to win the biggest prize in football. "Exactly, we all know that," he says. "That's why I said that the qualifiers don't mean anything now. We have a lot of faith and desire, and Diego's experience is going to be crucial."

在梅西看来,他和队友们确信自己能够进入世界杯决赛圈的最主要原因在于主教练的个性,迭戈·马拉多纳,这个了解如何赢得足球界最高奖的人。“事实上,我们都明白,”他说,“这就是我为什么说资格赛现在毫无意义的原因。我们充满信心和渴望,迭戈的经验将会成为关键。”

Though Argentina are favourites to top Group B in South Africa, the Barcelona man is taking nothing for granted. "There are no pushovers in the World Cup. I saw Nigeria at the African Cup of Nations and they are a typical African team with good and physically strong players. We played C?te d’Ivoire in Germany and they [Nigeria] will be a similar proposition. I haven't seen much of Korea Republic and Greece but to win games, you have to go out and play them. We have confidence in our ability, though, and we feel we can get through the group comfortably enough."

尽管阿根廷在世界杯B组中夺取小组头名的呼声很高,巴塞罗那球员却不以为然。“世界杯上无弱旅。我看过尼日利亚在非洲国家杯上的表现,他们是一支典型的非洲球队——球员技术好且身体强壮。在德国我们曾经跟科特迪瓦交过手,他们(指尼日利亚)将会是同一种类型的对手。韩国队和希腊队我没怎么看过,但是如果想赢得比赛,你就必须去跟他们比一比。不过,我们对自己的能力有信心,相信我们能够轻松从小组出线。”

Before signing off, Messi gives one final indication of what makes him tick. "My dream is to win, come what may," he says with a steely look in his eyes. "I can picture us getting to the Final, winning it and holding the Trophy aloft. I haven't even thought about how we'll get there, but I'm convinced we're going to win it."

临别之前,梅西最后说明了是什么在激励着他,“不管发生什么事情,我的梦想就是赢得比赛。”他说这句话时目光坚定,“我能够想象我们进入决赛、取得胜利并将奖杯举过头顶的情形。我甚至没有考虑过如何才能取胜,但是我坚信我们将夺得大力神杯。”