和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

可口可乐罐在垃圾中称王

2010-06-12来源:和谐英语
  "Clearly, the people who drop litter are directly responsible for the problem, but manufacturers must accept some responsibility too," said Mr Barnes.

  巴恩斯指出:“乱丢垃圾的人当然应该负有直接责任,但是制造商也必须承担部分责任。”

  "Littering of these brands is degrading the environment on a national scale. The survey shows that almost everywhere you go in the UK you are likely to see a littered Coke can or a Walkers Crisp packet."

  “这些品牌垃圾正在危害全国的环境。调查显示,不论你走到英国的哪个地方,你都可能会看到别人乱丢的可口可乐罐或Walkers薯片袋子。”

  "It is time these companies took much greater responsibility for preventing littering of their products and for the cost of the clean-up."

  “是时候让这些食品的生产商担负更多的责任了,而且他们应该负担清理垃圾的费用。”

  He added: "It is clear that food-on-the-go products are highly likely to be littered, yet this survey found anti-litter markings on the worst littered brands are either non-existent or too small to be credible."

  巴恩斯补充,“边走边吃”的食物和饮料显然最有可能被人随地乱丢,但是这次的调查发现,这些食物饮料的外包装要么是没有任何“请勿随地乱扔”的提醒标语,要么就是字体过小根本起不了什么作用。

  "Prominent anti-litter messages should be mandatory on these products."

  应该强制性地将“请勿随地乱扔”的提醒标语放到产品包装的醒目位置。