和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

2010年美国十强公司排行

2010-07-26来源:和谐英语
  4. General Electric

  通用电气

  The house that Jack built ended 2009 by selling a controlling stake in its NBC Universal entertainment unit to Comcast, a deal that valued the new entity at $37 billion. Investors largely shrugged off the deal, but as concerns over its finance unit begin to fade - and talk of a dividend increase start to heat up - GE stock lately has been on a tear. GE chief Jeffrey Immelt hopes to keep the momentum going. He's investing $6 billion to develop new medical products and technologies, and is making big bets on green technologies, from fuel-efficient turbines to 'thin film' solar panels.

  2009年年末,这家杰克?韦尔奇创办的公司其下属娱乐公司——NBC环球的控股权卖与康卡斯特公司,此项交易对新NBC环球的估值为370亿美元。投资者普遍不看好这笔交易,但人们对其财务部门的担心开始减少,转而开始热议其股利的增加——通用电气的股票最近一直在猛涨。通用电气首席执行官杰弗雷?伊梅尔特希望这一势头能保持下去。他将投资60亿美元,开发新的医药产品与技术,并对环保技术耗以巨资,新产品有节油的涡轮机、“薄膜”太阳板,等等。

  5. Bank of America Corp.

  美国银行集团

  Say this about Bank of America chief Brian Moynihan: He certainly knows how to talk the talk. In his letter to shareholders, Moynihan went out of his way to thank U.S. taxpayers for making $45 billion in TARP funds available. He also described how he is working closely with 'policy leaders' on financial reform. Whether he can walk the walk - i.e., turn around BofA's fortunes - is another matter. While the company did repay its TARP loan in December, it is still sitting on billions of dollars of vulnerable residential and commercial mortgage debt - one reason the company spent 8,000 words discussing risk in its annual report.

  可以这样说美国银行首席执行官布莱恩?莫尼汉这个人:他很会说话。在给股东的信中,莫尼汉特地感谢美国纳税人,正是由于他们,美国银行才获得了450亿美元的不良资产援助资金。他还说自己如今正在金融改革方面同“政策领导人”紧密合作。不过他是否能做好,比如转变美国银行的境遇,就是另外一回事了。虽然美国银行的确在去年12月偿还了援助资金,但是它仍然有数十亿美元的高风险住房与商用房房贷,这也是为什么它要在年度报告中花8000字来讨论风险了。

  6. ConocoPhillips

  康菲石油

  When Warren Buffett said he was 'dead wrong' to invest in ConocoPhillips, Conoco chief James Mulva must have taken note. The Texas-based oil company - the nation's third largest - has been going to great lengths trying to shore up its balance sheet by selling assets, reducing debt, and reining in capital spending. In March, Conoco said it would sell half of its 20% stake in Lukoil, a move that could raise $5 billion. Other potential sales: the company's 9% stake in its oil sands venture Syncrude and its 50% ownership in the Flying J truck stop chain.

  当沃伦?巴菲特说自己投资康菲石油是犯下“致命错误”时,康菲石油首席执行官詹姆斯?马尔瓦肯定是记在心头。这家位于德克萨斯的公司是美国第三大石油公司,一直在通过变卖资产,削减债务,控制资本投入等方式,竭力提振其资产负债表。今年3月,康菲石油表示,将出售所持卢克石油公司20%股份中的一半,这可能会给它带来50亿美元的收益。还有可能出售:在沙油项目Syncrude中9%的股份,以及在卡车连锁休息站飞J公司中50%的股份。