和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

第62届美国艾美奖黑马赢家性格秀

2010-09-02来源:和谐英语
  Level the playing field, forcefulness  能屈能伸,很给力

  “Being smart, acrid, alternatelysharp and sentimental, Jackie Peyton is compelledto make sense of the chaos and to level the playing field whenever she can. There’s a forcefulness to the character.”

  “聪明且尖刻,时而严肃冷酷,时而多愁善感;在诸多复杂情况面前,杰基·佩顿不得不保持清醒,能屈能伸。这是一个十分给力的角色。”

  [注释: ■Level the playing field原意是“创造平等的环境”“拉近……的距离”,在此引申为“能屈能伸”。在剧中,Jackie医生面对很多复杂情况,需要及时权衡的能力。Forceful指人“强有力的”,Jackie医生性格坚强好胜,是一个是很给力的角色。]

  Edie Falco won the Emmy for Outstanding Lead Actress in a Comedy Series for her performance as nurse Jackie Peyton in Nurse Jackie, Showtime’s dark comedy series. The series starts its third season this fall.

  凭借SHOWTIME电视台推出的黑色喜剧《护士当家》中护士杰基·佩顿一角的精彩表现,埃迪·法可成功夺得艾美奖喜剧类最佳女主角奖。该剧集即将于秋季进入第三季。

艾里克·史东斯崔特成为艾美奖喜剧类最佳男配角。

  Stay-at-home dad, larger-than-life  居家奶爸,个性非凡

  “Despite being a stay-at-home dad, Cameron Tucker is larger-than-life. His many talents and passions revealed over the episodes became an ever-building running gag.”

  “尽管身为奶爸,但卡梅隆·塔克绝对不同寻常。在剧集中他所表现出的那些智慧与激情,都成为迎合观众口味的笑料。”

  [注释: ■Stay-at-home作为形容词,指“不离开家的”,“不爱出门的”。Cameron在剧中就是一个居家的全职奶爸,又具有戏剧色彩,喜欢自娱自乐。Larger-than-life指“非凡的”,多指人的性格。]

  Eric Stonestreet, Outstanding Support Actor in a Comedy Series, plays Cameron Tucker, a homosexual man in Modern Family, ABC’s mockumentary-style comedy series. It will return for a second season this fall.

  艾里克·史东斯崔特在ABC推出的伪纪录片式喜剧《摩登家庭》中扮演同性恋者卡梅隆·塔克,他也因此成为艾美奖喜剧类最佳男配角。该剧将于今年秋季推出第二季。