和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

日本最新研究:喝绿茶无法预防乳腺癌

2010-11-03来源:和谐英语

  It may be packed with anti-oxidants but green tea does not protect against breast cancer, according to an extensive study. Previous research on both animals and human cells had suggested the hot drink could boost the body's defenses against the cancer。

  绿茶以“抗氧化性”的优势一直被女性白领推崇为“抗乳腺癌”的最佳办公室饮品,此外,先前的很多研究都提倡多喝“热饮”,因为热饮能提高人类以及动物体内细胞的“抵抗能力”并有效地与癌症做斗争。

  However, the latest analysis looking at 54,000 women found no association between drinking green tea and breast cancer risk. A five year study found no link between drinking green tea and reducing a person's risk of breast cancer

  然而,最新的一项面向5万多女性、为期5年的实验表明,喝绿茶与抗击乳腺癌竟毫无关系。

  Dr Motoki Iwasaki, from the National Cancer Center, Tokyo, worked with a team of researchers to carry out the study. He said: 'Results from human studies have been inconclusive. Our large-scale, population-based prospective cohort study is one of the first to include a wide range of tea intakes; women who drank green tea less than 1 cup per week to those who drank 10 or more cups per day. It found no overall association between green tea intake and the risk of breast cancer"

  来自东京的癌症专家Motoki Iwasaki表示,这个“以广泛人类为对象”的实验规模是巨大的,实验对象从每周喝1杯茶到每天喝10杯茶都进入到了我们调查的方位。由于调查者的每日 “摄入的绿茶量”不一样, 实验的结果还不能100%的说明问题,但是饮用绿茶和抵抗乳腺癌不存在关系是铁定的事实了。

  Speaking about the survey, Dr Iwasaki said, 'The other major strength of the present study was its prospective design, in which information was collected before the subsequent diagnosis of breast cancer, thereby avoiding the exposure recall bias inherent to case-control studies. 'Drinking green tea as a beverage is unlikely to reduce the risk of breast cancer regardless of green tea type and number of cups'。

  在谈到实验的时候,癌症专家Motoki Iwasaki赞美了实验在设计上的“前瞻性”,他说:“实验所需要的数据在妇女们的诊断证明(乳腺癌)出来之前就已经收集完毕,一定程度上增加了实验的真实性。”从而得出结论,喝绿茶与患乳腺癌的风险无关系。

  Vocabulary:

  breast cancer 乳腺癌