和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

墨西哥湾漏油"后事"花费超30亿美元

2010-11-05来源:和谐英语
  Shares in BP rose more than 2% at the beginning of trading in London. They remain at around half their value before the disaster, however.Investors remain uncertain over the eventual financial impact of the oil disaster, with estimates from analysts putting the final bill in the tens of billions. Meanwhile the collapse in the share price has lead to speculation that BP may become a takeover target.

  英国石油公司股票在伦敦开始交易时已有2%上涨。然而,目前的价值大致只是这场灾难发生之前的一半。投资者目前仍然无法预计本次石油灾难将会在金融方面造成多大的影响,分析师预计,该公司最终将投入数百亿美元“埋单”。同时,因股价的崩盘,有推测称英国石油公司可能会沦为收购对象。

  Recently, investment bank JP Morgan Cazenove suggested oil giant Exxon Mobil as a possible buyer, while Anglo-Dutch oil giant Shell has also been mentioned. But analysts also suggest a potential role for state-backed oil companies such as China's PetroChina or Kuwait Oil.Media reports in the United Arab Emirates also indicate that Middle Eastern investors are considering buying stakes in BP. The National newspaper, which is owned by the Abu Dhabi government, cited 'informed sources' saying that 'BP knows there is potential support from the Middle East'. A BP spokeswoman refused to comment directly on the reports. 'We welcome new shareholders and existing shareholders increasing their holding, but there are no current plans to issue new equity, ' she said.

  投资银行JP摩根嘉诚近日称,石油巨头埃克森美孚可能会成为潜在买家,而在此之前,英荷石油巨头壳牌公司也曾被提到过。分析家认为,有国家支持的石油公司,比如中国的中石油或者科威特石油公司也都是潜在的买家。阿拉伯联合酋长国的媒体报道称,中东投资者正在考虑收购英国石油公司的股份。阿布扎比政府全资拥有的全国性报纸援引“消息灵通人士”提供的讯息说“英国石油公司知道有来自中东的潜在支持”。但英国石油公司的一名新闻发言人拒绝对此发表任何评论,她说:“我们欢迎新股东的加入,也欢迎现有股东增加控股,但我们目前没有计划发行新的股票。”。