和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

怎样旅行才算上是奢华旅行?

2011-03-25来源:译言

If money is no object, there is no shortage of ways to spend it. Here is our rundown of the most wallet-walloping holidays and some must-have extras.

 假如钱不是问题,那么花钱的办法就有很多。我们在这里介绍一些花钱如流水的度假方式及其它。

1. Singapore Airlines' double-bed suites
When an airline is engaged in a perpetual battle for the world's richest people, it has to pull out all the stops. So when Singapore Airlines was deciding how to design the First Class cabins of their A380 behemoths, they hit on a novel idea. Why not end all arguments about legroom by offering a double-bed suite, complete with privacy blinds? One word of warning: if you attempt what the airline deems "inappropriate activity" you will be asked - probably very politely - to stop.

Singapore Airlines suites with double beds are only available on routes served by A380. Fares vary but we were quoted about £4,160 ($6,445) per person for a 2010 return flight from London to Singapore.

假如一家航空公司总是在和这个世界上最有钱的人在打交道,它就要使出浑身解数。所以,当新航在决定如何设计A380巨无霸飞机的头等舱时,他们有了一个新主意:就不要为膝部空间的大小再争吵了,索性搞一个有双人大床的套房吧,再装上保护隐私的百叶窗。但是这里要提醒一下,假如你的行为被新航认为“不恰当”的话,他们会——也许是很有礼貌地——要求你停下来。

新航的双人大床套房只有在A380飞机的航线上可以提供,机票价格会有变化。2010年时我们询问了从伦敦到新加坡来回的票价,当时的报价为4,160英镑。