正文
大学文凭回报率高于股市
Pretty steep. But long-term, the costs are well worth it, the study found. At 22, the average college graduate earns about 70% more than the average person with a high school degree only. In other words, the study notes, at the peak of their earning power, the average worker with only a high school diploma earns only about as much as a college graduate one year out of school.
确实是一大笔钱。但这项研究发现,从长期来看,这笔投入十分划算。22岁时,普通的大学生挣的要比只有高中文凭的人多约70%。研究指出,换言之,即便在赚钱能力处于顶峰时,只有高中文凭的普通工人挣的钱也只有刚毕业一年的大学生那么多。
And it only gets better from there. In 2010, a college graduate at age 50 (career peak) earns about $46,000 more than someone with only a high school diploma.
而这只是一个开始。2010年,年满50岁的大学毕业生(正处于事业顶峰)的薪酬要比只有高中毕业文凭的同龄人多约46,000美元。
So a college degree is almost always the best long-term investment. Indeed, U.S. unemployment continues to hover at an annoyingly high 9% or so. And the job market has been especially tough for younger workers.
因此,大学文凭几乎总是最好的长期投资。的确,美国的失业率居高不下,始终徘徊在令人担忧的9%左右。而就业市场对年轻的求职者来说更是困难重重。
Then again, as Fortune's Anne Fisher pointed earlier this week, things might be looking up. The number of freshly minted grads with bachelor's degrees finding jobs this year surged 22% to 35,372, or 8% more than in 2009, according to CollegeGrad.com.
不过,正如《财富》(Fortune)杂志撰稿人安妮.费希尔本周早些时候所指出的,情况可能正在好转。据大学生就业网站CollegeGrad.com发布的数据,今年,拥有学士学位的大学毕业生找到工作的人数飙升了22%,达到35,372人,比2009年要多8%。
So for those feeling a little hopeless about the prospects out there, now is as good a time as any to start job hunting.
所以,对那些感到前途有点希望渺茫的大学毕业生来说,现在正是开始找工作的大好时机。
- 上一篇
- 下一篇