和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

教你打败巴菲特 自己做股神

2011-09-19来源:环球网

  6.购买富国银行(Wells Fargo)的股票。

  富国银行是巴菲特最爱的银行股。多年来他一直在增持这只股票,他对这家总部位于旧金山的金融机构的信心被证明是有道理的,因为它在金融危机中的表现远胜其他许多大型竞争对手。正因为如此,这家银行才能够以近乎白送的价格收购竞争对手Wachovia银行。

  Buy Wells Fargo shares。

  巴菲特在今年第二季度增持了富国银行的股权,当时,该股的平均价格为28美元。如今,受夏季市场暴跌行情影响,其股价只有24美元。这个价格仅略高于该股的账面价值,从历史指标来看,非常便宜。

  Wells Fargo is Mr. Buffett's favorite bank. He has been loading up for years, and his confidence in the San Francisco-based financial institution proved justified when it withstood the financial crisis far better than many of its big competitors. Among the results: The bank was able to buy up rival Wachovia for a song。

  Mr. Buffett was adding to his Wells Fargo stake in the second quarter, when shares averaged about $28. Today, thanks to the summer market slump, they're at $24. That's just a little over the bank's book value, and cheap by historical measures。

  7.购买卡夫食品(Kraft Foods)的股票。

  巴菲特减持了这家公司的股票,但仍保留了价值超过30亿美元的股权。他为该股支付的平均价格为每股33美元,但这是几年以前的事了。如今,你可以按每股34美元的价格买进卡夫食品。在考虑了通货膨胀因素后,你支付的价格实际上要低于巴菲特。

  卡夫最近宣布计划将其北美食品杂货业务和全球零食业务分拆为两家公司,希望藉此来释放股东价值。(巴菲特支持这一举动。)此前,该公司于去年斥巨资收购了英国糖果公司吉百利(Cadbury),这提高了卡夫在快速增长的新兴市场的占有率。

  同时,这家公司的股息收益率为3.4%,看起来和它生产的三角牌巧克力(Toblerone)的味道一样好。卡夫的产品还包括:趣多多软曲奇(Chips Ahoy cookies)、Cheez Whiz奶酪和Oscar Mayer午餐肉。

  Buy shares of Kraft Foods。

  Mr. Buffett has shaved his position in this maker of Chips Ahoy cookies, Cheez Whiz and Oscar Mayer lunch meats, but he still retains a stake of more than $3 billion. He paid an average of $33 a share, but that was several years ago. Today, you can get shares of Kraft Foods for $34. After accounting for inflation, you're paying less than Mr. Buffett did。

  Kraft recently announced plans to split its North American grocery and global snacks businesses into two companies, in the hope of unlocking shareholder value. (Mr. Buffett supports the move。) This follows last year's costly takeover of U.K. candy company Cadbury, which has boosted Kraft's presence in fast-growing emerging markets。

  Meanwhile, the company's dividend yield, at 3.4%, looks as tasty as Toblerone。

  8.购买美国合众银行(U.S. Bancorp)的股票。

  按资产规模计算,总部位于明尼阿波利斯的美国合众银行是美国第六大银行,这是巴菲特喜欢的又一只金融股。(他持有的股权价值超过20亿美元。) 这家银行一直保持着从金融危机的阴影下复苏的态势:最近一个季度的收益增长了三分之一,因为该银行放出了更多贷款,而且坏账冲销大幅减少。

  USB从今年开始大幅提高派息。巴菲特是以每股31美元的价格买入这些股权的。如今你可以按每股22美元的价格买入,仅相当于12个月预测收益的9倍。

  Buy U.S. Bancorp stock。

  Minneapolis-based U.S. Bancorp, the country's sixth-largest bank by assets, is another financial stock Mr. Buffett likes. (His stake is valued at over $2 billion。) The bank has been recovering from the financial crisis: Latest quarterly earnings jumped by a third, as the bank lent more and its charge-offs tumbled。

  USB has started ramping up dividends this year and buying back stock. Mr. Buffett paid $31 a share for his stake. You can get shares for $22, a mere nine times forecast 12-month earnings。

  9.在家也能成为奥马哈先知。

  任何时候只要你能找到一种方法让你获得超过20%的回报率,你就是打败巴菲特了。好吧,我这是在说傻话,果真如此吗?

  举个例子来说:你可以花50美元买个适配器,然后替换掉你的座机,直接通过手机接入互联网。即使此举每年只能为你节省10美元,也是20%的收益率。(实际上它可能为你省下多得多的钱。)这样的省钱方式既无风险又不用纳税。

  你会说,这点钱还不够塞牙缝的。那好吧,按照20%的收益率来算,每年节省10美元,40年后,就能省下74,000美元。如此看来,这还不算太傻。

  Be the Oracle of Omaha at home。

  Any time you can find a way to earn better than 20%, you're beating Mr. Buffett. OK, I'm being silly. Or am I?

  An example: It will cost you $50 for an adapter to dump your landline and connect your phone to the Internet instead. Even if that saves you just $10 a year, that's 20%. (It will probably save you much more。) And money saved is both risk-free and exempt from taxes。

  These sums are chickenfeed, you say? Save $10 a year, at 20%, and after 40 years you'd have $74,000. So maybe it's not so silly。

  10.购买伯克希尔.哈撒韦的股票。

  如果你不能打败他,就投靠他。伯克希尔.哈撒韦的B股对投资者来说比较容易负担得起,每股只要69美元,已经从今年春季接近90美元和2007年接近100美元的高点回落。它的估值不到12个月预测收益的15倍,从历史标准来看偏低,几乎和股市崩盘时期差不多。

  Buy shares in Berkshire Hathaway。

  If you can't beat him, join him. The more affordable Berkshire Hathaway 'B' shares cost just $69 -- down from nearly $90 this spring and a peak of nearly $100 back in 2007. They're less than 15 times forecast 12-month earnings -- low by historical standards, and nearly as low as they were during the stock-market crash。