正文
亚马逊推出平板电脑 低价PK苹果iPad
Amazon,the world's largest online retailer, has unveiled a color tablet computer called the Kindle Fire in New York.
全球最大的在线零售商亚马逊在纽约正式发布名为Kindle Fire彩色平板电脑。
The $199(£130) device will run a modified version of Google's Android operating system.
这款售价为199美元(130英镑)的平板电脑将运行谷歌安卓系统的改良版。
Until now, the company has limited itself to making black and white e-readers, designed for consuming books and magazines.
到目前为止,亚马逊公司主要生产黑白电子阅读器,是为书籍杂志阅读消费者而设计的。
As well as targeting Apple's iPad, Amazon is likely to have its sights on rival bookseller US Barnes & Noble, which already has a colour tablet.
亚马逊Kindle Fire主要的竞争目标是苹果iPad平板电脑,不过亚马逊还把目光投向了另外一位图书销售竞争者:美国邦诺书店。邦诺在之前已经推出了彩色平板电脑Nook Color。
The Kindle Fire will enter a hugely competitive market, dominated by Apple's iPad.
Kindle Fire即将进入利润巨大竞争激烈的平板电脑市场,与占统治地位的苹果iPad展开竞争。
Amazon will be hoping to leverage both the strength of the Kindle brand, built up over three generations of its popular e-book reader, and its ability to serve up content such as music and video.
通过Kindle Fire的发布,亚马逊希望不仅可以提高在三代电子书阅读器基础上发展起来的Kindle品牌的影响力,也希望增强音乐和视频内容的服务能力。
In recent years, the company has begun offering downloadable music for sale, and also has a streaming video-on-demand service in the United States. Those, combined with its mobile application store, give it a more sophisticated content "ecosystem" than most of its rivals.
近年来,亚马逊开始提供音乐下载销售服务,并在美国开始了流媒体视频点播业务。亚马逊通过这些服务和手机应用商店强强联合,为顾客提供了比其它多数竞争者更为丰富的内容生态系统。
Amazon's decision to opt for a 7" screen, as opposed to the larger 10" displays favored by many rival manufacturer. "This screen size has undoubtedly helped them achieve a lower price point for the device but so far this form factor has not been popular with consumers, we shall see if this is related to other aspects of those devices other than its screen size."
亚马逊此次选择了7英寸的屏幕,而没有选择大多竞争生产商更为青睐的10英寸屏幕。“屏幕规格较小,无疑可以帮助亚马逊实现更低的价格定位,但到目前为止这一因素并没有在消费者中产生太大影响,可能比起来屏幕尺寸,消费者更关注其他方面。”
Digital content has already proved itself to be a money-spinner for Amazon.
事实证明,数字内容是亚马逊的摇钱树。
Although the company has never released official sales figures for the Kindle, it did state - in December 2010 - that it was now selling more electronic copies of books than paper copies.
虽然亚马逊从未公布Kindle品牌的官方销售数据,但亚马逊的确曾在2010年12月表示过,电子书的销量已经超过了纸质书。
Its US rival, Barnes & Noble, has also enjoyed success with its Nook devices. In October 2010, the company unveiled the Nook Color, which also runs a version of Android, albeit with lower hardware specs than many fully featured tablets.
亚马逊的美国竞争对手邦诺书店也体验到了电子书带来的成功,所以在2010年10月推出了名为Nook Color的平板电脑,同样运行安卓系统,但与一些功能齐全的平板电脑相比,Nook Color的硬件规格较低。
The Kindle Fire's $199 (£130) price tag undercuts the Nook Color by $50 (£30) and is significantly cheaper than more powerful tablets from Apple, Samsung, Motorola and others.
Kindle Fire199美元(130英镑)的定价比Nook Color的价格要低50美元(30英镑),也比其他功能强大的平板电脑品牌苹果、三星和摩托罗拉等的售价要低得多。
It is due to go on sale on 15 November in the US, although global release dates are currently unavailable.
Kindle Fire将于11月15日在美国上市,不过目前全球范围的发布时间仍未知。
- 上一篇
- 下一篇