正文
威廉头胎若是女儿或将成女王
David Cameron has formally begun the process that could allow a first born daughter of the Duke and Duchess of Cambridge to accede to the throne.
据英国《每日电讯报》10月12日报道,英国首相大卫·卡梅伦已正式启动议程,希望通过新的法案,使得剑桥公爵及其夫人的头胎是个女孩也可以合法继承王位。
He has written to the prime ministers of Commonwealth countries outlining how he wants to change laws dating back centuries, but which are now discriminatory.
卡梅伦已经向英联邦国家的首脑们致信,提出他希望可以改变已经沿用几个世纪的法律,在当今社会,这些法律是一种性别歧视。
In the letter, Mr Cameron says it is "an anomaly" and goes against "gender equality" that women have to take their place behind younger royal males in the line of succession.
卡梅伦在信中表示,现行的继承法规定无论年纪大小,王室的男性后裔在王位继承顺序上总是优先于女性,这是“反常的”,违背了“两性平等”的观念。
He writes: "In the UK, we have found it increasingly difficult to continue to justify two particular aspects of the present rules on the succession to the Crown."
他在信中写道:“在英国,我们发现越来越难以就《王位继承法》中两个方面的正当性进行辩护。”
"The first is the rule which says that an elder daughter should take a place in the line of succession behind a younger son. We espouse gender equality in all other aspects of life, and it is an anomaly that in the rules relating to the highest public office we continue to enshrine male superiority."
“第一个方面就是法律规定年长的女性继承顺序应该排在相较年幼的男性之后。我们在生活中其他的方方面面都提倡男女平等,但事关最高公职的法律却仍旧强调男性的优先权,这显然是不正常的。”
Mr Cameron told MPs that he wants to change the rules. As well as ending male primogeniture, the Prime Minister hopes to open the way for members of the Royal Family who marry a Roman Catholic being able to succeed to the Crown.
卡梅伦首相告诉国会议员们,他希望能改革法律。在终结男性优先继承权的同时,也希望能让与罗马天主教徒结婚的王室成员拥有王位继承权。
- 上一篇
- 下一篇