正文
雅诗兰黛女掌门过世 生前救人无数
Evelyn Lauder, who died of complications from non-genetic ovarian cancer on Saturday, had a swarm of close friends throughout her life. Yet many close friends who attended her funeral today did not have a clue that she would die so soon.
上周六,雅诗兰黛掌门人伊芙琳.兰黛因非遗传性卵巢癌引发的并发症与世长辞。她一生结交了无数挚友。但是,周一参加葬礼的许多好友之前竟全然不知她即将离世。
Classic Evelyn. "It was never about her. It was always about you," Liz Robbins, a prominent Washington lobbyist, told me this morning over breakfast before she headed to the invitation-only funeral for her good friend.
伊芙琳堪称女性典范。周一上午,华盛顿著名游说家利斯.罗宾斯在参加葬礼前用早餐时向笔者透露:“她从不关注自己。她只关注别人。” 据悉,出席伊芙琳的葬礼只有受到邀请的挚友。
You can read the news reports about Evelyn Lauder's contributions to cancer research: She founded The Breast Cancer Research Foundation, which has raised more than $350 million since 1993. She created the Pink Ribbon as a symbol to raise awareness about breast cancer around the world. She built, at Memorial Sloan-Kettering in Manhattan, a full -service haven for women with breast cancer--which Robbins used when cancer struck her two years ago. "She was constantly helping friends, helping people she didn't even know but heard about through friends, and she helped mankind," says Robbins, who spoke with Lauder by phone a few weeks ago and didn't realize that was dying.
关于伊芙琳.兰黛为癌症研究所做的贡献,读者可从大量的新闻报道中获悉:她创立了乳腺癌研究基金会(The Breast Cancer Research Foundation),自1993年以来,该基金会募集的资金已经超过3.5 亿美元。她创造了粉红丝带标志,旨在提升全球乳腺癌意识。她在曼哈顿成立美国纽约斯隆凯特琳记忆研究所(Memorial Sloan-Kettering),为乳腺癌患者提供全程服务——罗宾斯两年前身患癌症时 曾在该研究所接受治疗。罗宾斯说:“她总是在帮助朋友们,帮助那些她根本不认识、只是朋友们提起的陌生人,她一直在造福人类。”数周前,罗宾斯还与伊芙琳.兰黛通过电话,但她并未察觉到兰黛 已经生命垂危。
"None of us knew how ill she was over the last four and a half years," adds Estee Lauder (EL) board member Lynn Forester de Rothschild.
雅诗兰黛(Estee Lauder)董事会成员琳恩.罗思柴尔德补充道:“在过去四年半中,我们都不知道她的病情有多重。”
- 上一篇
- 下一篇