正文
迎接中国的挑战
这一切为上周的会议布置了舞台。对于日本和印度来说,会议是进一步加强双边关系,同时讨论怎样同美国协调安全行动的一个机会。会谈没有产生重要的行动计划(本来也不在预料之中),但在联合海军演习方面取得了一定的进展。
Nor is this the only trilateral meeting on the horizon. There are growing calls for another initiative involving the U.S., Australia and India. There is a distinct convergence of interests among these three countries across of a range of issues including the security of global commons, maritime security and counterterrorism. Trilateral coordination would be the next logical step.
放眼将来,这也不会是唯一的一场三边会谈。越来越多的人在呼吁美国、澳大利亚和印度举行三边会谈。这三个国家在一系列议题上有着独特的共同利益,这些议题包括全球公域安全、海上安全和反恐怖主义。三边协调将是理所当然的下一步。
The parties are closer than at any recent time to such an arrangement. Australia's Labor government last month reversed a decades-old ban on uranium sales to India. Australia and India are ramping up their defense ties with a joint approach in tackling piracy, increasing the number of port visits by their naval ships, and a more structured defense dialogue. This is a significant step in overcoming the longstanding neglect, on both sides, of Australia-India relations.
各方比近期任何时候都更加接近于实现这样一种安排。澳大利亚工党政府上个月解除了10年来对印度出口铀的禁令。通过联合反海盗、增加军舰到港访问数量,以及展开更有条理的防务对话,澳大利亚和印度正在加强它们之间的防务关系。这对于双方克服长期以来对澳印关系的忽视,都是重要的一步。
Meanwhile, Canberra is ramping up its own alliance-building. It has reinvigorated its longstanding alliance with the U.S. by agreeing last month to station 2,500 marines in a U.S. base in northern Australia, and has reached out to Japan for enhanced defense cooperation. It is therefore not surprising that Australia is interested in a U.S.-India-Australia trilateral initiative as it seeks out new partners in the region.
与此同时,堪培拉方面正在强化它自己的结盟行动。上个月,它同意美国在澳大利亚北部一处基地驻扎2,500名海军陆战队士兵,重振它与美国之间长期以来的同盟关系。另外,澳大利亚还向日本示好,希望加强防务合作。难怪澳大利亚在地区内寻找新合作伙伴的时候,产生了发起美-印-澳三边行动的兴趣。
All of this is a worry for China. Beijing has decried the 'Cold War mentality' it claims is evinced by such moves. With respect to a U.S.-Australia-India grouping, Canberra and New Delhi have been quick to publicly downplay the prospect for now, for fear of needlessly antagonizing Beijing. China remains a critical economic partner for all countries in the region. Clearly any trilateral meeting could not feature China as a chief agenda item. The more subtle path followed by this week's U.S.-Japan-India conference is more likely.
这一切都让中国担忧。北京方面曾说这些动作体现的是一种“冷战思维”。在美-澳-印的结盟问题上,堪培拉和新德里方面目前在公开场合都是急于淡化其可能性,因为它们担心这样会没有必要地激怒北京。中国仍然是地区内所有国家至关重要的经济伙伴。显然,如果有三边会谈召开的话,都不能把中国列为最重要议题之一,而更有可能采用本周美-日-印会议那种更加低调的方式。
But there's no escaping China's own role in bringing about this security realignment. Beijing's expansive maritime sovereignty claims; its aggressive behavior pursuing them; its support for states such as North Korea and Pakistan; and its nontransparent military build-up all raise questions about its willingness to act as a responsible stakeholder in the region. Beijing will have to come to terms with more meetings such as this week's.
但不可否认的是,中国在这种安全关系的重组过程中也发挥了它自己的作用。北京范围广泛的海洋主权主张、为了这些主张而采取的强硬行动、对朝鲜和巴基斯坦等国家的支持,以及不透明的军力建设,都使人对它是否愿意充当地区内负责任的利益相关者产生疑问。北京将需要慢慢接受更多本周这样的会议召开。