正文
职场须知:同事为什么不喜欢你?
2. Negativity
2. 消极抱怨
The occasional bit of gossip can relieve stress. Too much can make you look bad.
偶尔八卦一下可以缓解压力。但说太多闲话则会给人留下不好的印象。
'Sometimes it's fun to talk about the boss, but the person who is always complaining is widely disliked as well,' Mr. Purdy says. 'Toxic negativity makes people feel like you are not a good co-worker. People associate negativity with you.'
珀迪说,“有时候八卦一下老板很好玩,但总发牢骚也会引起周围人的厌恶。消极抱怨会让人感觉你不是个好同事。人们会对你持否定态度。”
According to a 2011 Monster.com survey, respondents reported that among their co-workers' impolite behaviors, gossiping 'ticked them off,' along with texting during meetings, being too loud and leaving a mess.
Monster.com2011年的一项调查显示,受访者认为在同事的不礼貌行为中,说闲话、开会时发短信、说话太大声和留下一堆烂摊子都“令人恼火”。
'Those are the kinds of things that people remember for a long time. You are really attacking the person and belittling them,' Mr. Post says. 'They see you as a bully, and don't want to interact with you.'
波斯特说,“这些事情别人会惦记很长时间。你这样做真的是在打击和贬低别人,他们会觉得你盛气凌人,不想跟你来往。”
Complaining about 'inappropriate' behavior that is, at worst, slightly off is also a problem. 'It feels really condescending,' says Art Papas, founder of TheFit.com, a website where workers complete anonymous surveys about companies' cultures. 'Just because you're offended that doesn't mean you have to broadcast it.'
为顶多算是略显不妥的“失当”行为大发牢骚也是一个问题。职业咨询网站TheFit.com的创始人阿特·帕帕斯说,“这种行为真的给人一种居高临下的感觉,不是说你受到冒犯就应该搞得众人皆知。”职场人士可以在TheFit.com上填写有关公司文化的匿名调查问卷。
- 上一篇
- 下一篇