和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

阿姆斯特朗被剥夺全部冠军头衔

2012-08-27来源:华尔街日报

阿姆斯特朗被剥夺全部冠军头衔

Lance Armstrong was stripped of his record seven Tour de France titles late Thursday after he refused to fight allegations that he used performance-enhancing drugs.
阿姆斯特朗(Lance Armstrong)拒绝就有关他使用违禁药品的指控进行抗辩,之后他于周四晚间被剥夺了在环法自行车赛(Tour de France)上获得的全部七个冠军头衔。他是迄今为止获得这项赛事冠军头衔最多的运动员。

Mr. Armstrong notified the U.S. Anti-Doping Agency that he wouldn't fight the charges the agency brought against him in June, a move that, according to USADA, immediately strips him of all of his athletic titles going back to Aug. 1, 1998, roughly a year before his first Tour de France victory. USADA said Mr. Armstrong is also banned immediately from competing in Olympic and other elite-level sports for the rest of his life.
阿姆斯特朗通知美国反兴奋剂机构(U.S. Anti-Doping Agency),他不会就该机构今年6月对他提出的指控进行抗辩。据美国反兴奋剂机构说,阿姆斯特朗此举意味着,从即刻起,他自1998年8月1日(大约是他首次获得环法自行车赛冠军的前一年)以来获得的全部赛事冠军头衔都将被剥夺。该机构说,从即刻起,阿姆斯特朗还被终身禁止参加奥运会和其他精英级体育赛事。

Mr. Armstrong had until midnight Mountain Standard Time Thursday to officially decide whether to fight the Agency's charges, which alleged Mr. Armstrong had participated in a conspiracy to cheat.
阿姆斯特朗必须在美国山区标准时间周四午夜之前正式决定是否对美国反兴奋剂机构提出的指控进行抗辩。该机构指控说,阿姆斯特朗参与了舞弊阴谋。

In 2010, The Wall Street Journal was the first to report that a former teammate had accused Mr. Armstrong of doping, which eventually led to the investigation by USADA.
2010年,《华尔街日报》最先报道说,一名前队友指控阿姆斯特朗服用违禁药品。此事最终导致美国反兴奋剂机构对阿姆斯特朗展开调查。

USADA, a noNPRofit organization charged with policing doping, doesn't have the authority to bring criminal charges, but it can sanction athletes by stripping them of their titles and banning them from competition for doping.
美国反兴奋剂机构属于非营利组织,负责调查运动员的兴奋剂问题,但无权提起刑事指控。不过,该组织可因兴奋剂问题对运动员实施制裁,如剥夺其冠军头衔和实施禁赛等。

In a statement, Mr. Armstrong didn't admit that he cheated, but said he won't fight USADA, an organization Mr. Armstrong has for months said has treated him unfairly.
阿姆斯特朗在声明中没有承认自己服用违禁药品,但他说不会就美国反兴奋剂机构的指控进行抗辩。数月来,阿姆斯特朗一直说该机构对自己不公。

'Say what you will about what I did or didn't do ten years ago, they're not playing by the rules,' Mr. Armstrong said in an interview with The Wall Street Journal earlier this summer. 'Here's the deal, athletes cheating in sport, that's bad. But what these guys are doing is far worse. The levels they have gone to try to f- me and rig this thing are far worse than any athlete taking a transfusion or some EPO. This is far dirtier.'
阿姆斯特朗今年夏天早些时候接受《华尔街日报》采访时说,对于我10年前做过什么、没做过什么,他们想怎么说就怎么说,他们不按规则行事。这么说吧,运动员在比赛中服用违禁药品确实不好,但这些人的所作所为有过之而无不及;他们试图对我做的事比任何服用违禁药品的运动员都要坏得多,要肮脏得多。

By opting not to fight-a move that took many by surprise-Mr. Armstrong gave up the chance to defend himself against the charges in an arbitration hearing.
选择不进行抗辩(此举令很多人大感意外),阿姆斯特朗就放弃了在仲裁听证会上就这些指控为自己辩护的机会。

The governing body for the sport of cycling, known as the UCI, could appeal the sanctions, though it has never appealed a sanction handed down by USADA. The UCI could also refuse to acknowledge USADA's sanctions, though that would be uNPRecedented.
自行车运动管理机构国际自行车联盟(UCI)可以针对相关制裁提出上诉,不过此前UCI从未对美国反兴奋剂机构宣布的制裁提出过上诉。UCI也可以拒绝承认美国反兴奋剂机构的制裁,不过UCI并没有这样做的先例。