和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

青春因何迷茫? 家长应该淡定些

2012-09-05来源:华尔街日报

青春因何迷茫? 家长应该淡定些

Many parents of 20-somethings worry that their offspring haven't yet found a career path, gotten married or become financially independent.
许多20来岁青年的父母忧心忡忡,因为他们的子女还没找到自己的事业之路,还没有结婚,或者还没有在经济上独立。

These parents should chill out, experts say.
专家说,这些家长应该淡定一些。

Recent research into how the brain develops suggests that people are better equipped to make major life decisions in their late 20s than earlier in the decade. The brain, once thought to be fully grown after puberty, is still evolving into its adult shape well into a person's third decade, pruning away unused connections and strengthening those that remain, scientists say.
对大脑发育的最新研究表明,人在20多岁年龄段的后期比前期更具有做出人生重大决定的能力。科学家称,曾被认为在青春期之后就已发育完全的大脑在人生的第三个十年期仍要继续发育,清除掉从未使用过的连接,加强剩余的那部分连接,最终达到成年人大脑的形态。

'Until very recently, we had to make some pretty important life decisions about education and career paths, who to marry and whether to go into the military at a time when parts of our brains weren't optimal yet,' says neuroscientist Jay Giedd at the National Institute of Mental Health, whose brain-imaging studies of thousands of young people have yielded many of the new insights. Postponing those decisions makes sense biologically, he says. 'It's a good thing that the 20s are becoming a time for self-discovery.'
美国国家心理卫生研究所(National Institute of Mental Health)的神经学家杰伊・吉德(Jay Giedd)说,“直到最近,我们都是在部分大脑尚未发育到最佳状态时就不得不做出涉及教育、事业、结婚对象、是否参军等人生中十分重要的决定。”他对几千名年轻人所做的脑成像研究已经产生了许多新见解。从生物学的角度来说,推迟那些决定是有道理的,他说,“20多岁的年龄段正在成为自我发现的阶段,这是件好事。”

Such findings are part of a new wave of research into 'emerging adulthood,' the years roughly from 18 to 29, which psychologists, sociologists and neuroscientists increasingly see as a distinct life stage. The gap between adolescence and full adulthood is becoming ever wider as more young people willingly or because of economic necessity prolong their education and postpone traditional adult responsibilities. As recently as the 1960s, the average age of first marriage for women in the U.S. was 20, and men 22. Today, the average is 26 for women and 28 for men.
这些发现是一股研究“始成年期”的新浪潮的一部分。始成年期大致是指18-29岁之间的时期,心理学家、社会学家和神经学家都逐渐将其视为一个独特的人生阶段。随着越来越多的年轻人或出于自愿或迫于经济原因延长他们的教育,推迟承担传统的成年人责任,青春期和完全成年之间的时间间隔变得越来越大。在时隔不远的20世纪60年代,美国女性初婚的平均年龄是20岁,男性是22岁。今天,女性初婚的平均年龄为26岁,男性为28岁。

'It should be reassuring for parents to know that it's very typical in the 20s not to know what you're going to do and change your mind and seem very unstable in your life. It's the norm,' says Jeffrey J. Arnett, a professor of psychology at Clark University in Worcester, Mass., who coined the term 'emerging adulthood' in 2000.
马萨诸塞州伍斯特市(Worcester)克拉克大学(Clark University)的心理学教授杰弗里・J・阿内特(Jeffrey J. Arnett)在2000年的时候新造了“始成年期”一词,他说,“人在20多岁时的典型特征是不清楚自己将来要做什么,常改变想法,生活看似很不稳定,家长们如果了解这一点就应该放下心来。”

For young adults, it can be a stressful time. High rates of anxiety, depression, motor-vehicle accidents and alcohol use are at their peak from 18 to 25, trends that tend to level out by age 28, studies show. And a recent survey by Clark University, which polled more than 1,000 young adults nationwide, found that 72% said this time of life was stressful and 33% said they were often depressed. Still, 89% believed they would eventually get what they want out of life.
对于刚刚成年的年轻人来说,这可能是一个充满压力的时期。研究表明,焦虑、抑郁、机动车事故和喝酒的比率在18-25岁之间达到高峰,这种态势往往到28岁才趋于平稳。克拉克大学最近对全国1,000多名刚成年的年轻人所做的一项问卷调查发现,72%的人说人生的这一阶段充满压力,33%的人称他们经常感到郁闷。尽管如此,还是有89%的人相信他们最终会得到自己的生活所求。

At age 28, Nikki Cohen has explored more careers than many people do in a lifetime. After a year as a pre-med student at Emory University, the Long Island native moved back to New York to attend Parsons School of Design. 'I decided fashion was more exciting than science and a little more 'me,' ' Ms. Cohen says.
28岁的尼基・科恩(Nikki Cohen)对事业的探寻已经比很多人整个一生里所做的还要多。科恩在长岛(Long Island)出生长大,在埃默里大学(Emory University)念了一年医学预科之后,她回到了纽约,进入帕森设计学院(Parsons School of Design)学习。她说,“当时我觉得时装比科学更激动人心,更适合‘我’。”

She opened a clothing boutique when she was 23 and starred in a short-lived reality show, 'Downtown Girls,' on MTV. When the show was canceled and her store fell victim to the economic downturn, Ms. Cohen decided she was passionate about health issues after all and is now completing her master's thesis in health education at Columbia University.
23岁时,她开了一家服装店,并在MTV短命的真人秀节目《都市女孩》(Downtown Girls)中担任主角。当这个节目被取消、她的商店也受经济衰退所拖累之时,她认为自己终究还是对健康问题感兴趣,现在她正在哥伦比亚大学(Columbia University)撰写健康教育的硕士论文。

'It's definitely a scary time,' says Ms. Cohen. 'I'm fearful that I'm not going to get a job or meet a man that makes me happy for more than a month. But I'm also happy that I get to try out different things.'
科恩说,“这绝对是个让人提心吊胆的时期,我一直都在担心自己找不到工作,或者遇不到能够让我幸福超过一个月的男人。但是我也很高兴自己尝试了不同的东西。”

Researchers are just beginning to study how different experiences in adolescence and young adulthood may impact brain development. In one recent study, Dr. Giedd and his team compared brain images of teenage mothers with teens who hadn't given birth, but the researchers didn't find any clear differences. Yet other studies have found that skills such as playing an instrument or speaking another language are easier for young people whose brain connections are still forming. Adults also can learn new languages, but with more difficulty and often with an accent.
研究人员对青春期和青年期的不同经历如何对大脑发育产生影响的研究正处于起步阶段。在最近的一项研究中,吉德和他的团队把未成年母亲的大脑影像拿来与未生育青少年的大脑影像进行了对比,但是研究人员没有发现任何明显的差异。然而,其他研究已经发现,像弹奏乐器或说另外一种语言这样的技能对大脑连接尚在形成阶段的年轻人来说学起来更容易。成年人也能够学习新的语言,但是难度更大,而且常常带有口音。

The fact that the brain stays unfinished during early adulthood 'is the best thing that ever happened to humans' because it allows us to adapt to changing environments, says Dr. Giedd. 'We can figure out what kind of world we live in and what we need to be really good at.'
吉德说,大脑发育在成年初期尚未完成这一事实“是发生在人类身上最好的事情”,因为它可以让我们适应变化的环境,“我们可以弄清楚自己生活在什么样的世界之中以及自己真正需要什么样的一技之长。”

The front part of the brain, called the prefrontal cortex, is one of the last brain regions to mature. It is the area responsible for planning, prioritizing and controlling impulses.
大脑前部称为前额皮质的部分是最后成熟的大脑区域之一。这个区域负责规划、优选和控制神经冲动。