和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

淘宝联手国际反假联盟,在线假货哪里逃?

2012-09-26来源:互联网

 

淘宝联手国际反假联盟,在线假货哪里逃?

Taobao steps up fight against counterfeits
淘宝加快打击假冒伪劣

TAOBAO.COM, China's largest consumer shopping platform, said it has signed a memorandum of understanding with the International Anti-Counterfeiting Coalition to curb the manufacture and sales of counterfeit goods.
淘宝网,中国最大的消费购物平台,已经与国际反假冒联盟签署了一份打击假冒商品生产和销售的协议(即谅解备忘录)。

IACC is a Washington-based noNPRofit organization that seeks to reduce the volume of counterfeit goods sold online by signing agreements with e-commerce websites.
国际反假冒联盟是总部设在华盛顿的非盈利性组织,旨在通过与电子商务网站签署协议来减少假冒商品的在线销售量。

According to Taibao.com, a subsidiary of Alibaba Group, the website has removed 47 million product listings in the first half this year.
根据淘宝网(阿里巴巴集团的子公司)说法,该网站在今年上半年已经减少了47万元的产品清单。

The collaboration between Taobao and IACC includes utilizing available technologies to improve the efficiency of identifying and reporting of fake goods sold online and developing educational materials for online buyers and vendors.
淘宝和国际反假冒联盟之间的合作,包括利用现有技术来提高网上销售的假冒商品的识别和报告效率,为网上买家和供应商开发教材。

Taobao and its parent company have stepped up efforts to remove products with sensitive patent issues but a large number of patent and brand piracies remain unpunished.
淘宝和它的母公司已加紧努力以清除带有敏感专利问题的产品,但大量的专利及品牌的侵权盗窃行为仍未受到惩罚。

Earlier this month, it started to work with the Motion Picture Association to identify and remove listings of counterfeit audio and visual products.
本月早些时候,它开始与电影协会合作,识别和清除假冒音像制品的市场进入。