正文
解读高校中的阴盛阳衰
Yang Jianxiong, 20, a junior majoring in vegetation conservation, is amazed to see so many female freshmen in his department. Once the domain of boys, the department at Huazhong Agricultural University this year for the first time admitted more female than male students.
20岁的杨建雄是名就读于植被保护专业的大三学生,他十分惊讶地发现本专业大一女生人数激增。植被保护专业曾经一度是男生的天下,可是今年,由华中农业大学开设的这一专业男女生人数首次出现逆转。
"I am surprised to see so many girls in a traditional boys' department," said Yang.
杨建雄说:"我很惊讶,这个一向以男生居多的系里居然出现了这么多女孩。"
A gender imbalance on campus caused by female students outperforming their male counterparts reflects a global trend. Experts, however, say that social structures and bias will continue to prevent women from gaining a better rank in society.
巾帼不让须眉导致校园中的性别比例失调,这也反映出了一个全球性趋势。但有关专家指出,社会结构及偏见仍将是女性获得更好社会地位的绊脚石。
Qian Wei, an official in the dean's office at Nanchang University, said that female dominance in gaining scholarships has been notable for years.
就职于南昌大学教务处的钱伟(音译)表示,奖学金几乎全部被女生斩获成为近年来颇受瞩目的一大现象。
"The general impression is that female students study better than male students," said Qian. "Quite a number of departments give eight out of 10 scholarships to female students."
钱伟说:"整体印象是,女生学习要比男生好。许多系的奖学金获得者八成都是女生。"
Gu Haibing, professor in the School of Economics at Renmin University of China, attributes this to the education system and college admission mechanism.
中国人民大学经济学院教授顾海兵将造成这一现象的原因归结于教育体系和高校招生机制。
"From their fundamental education through to college, girls gain the edge with their better discipline and memory-based studying methods," said Gu. "Girls also do better under an exam-based college admission system."
顾海兵说:"从基础教育到大学,女孩凭借较好的自制力以及记忆学习法占得优势。在以考试为基础的大学招生体系中,女孩表现得也更为优秀。"
Jin Yihong, professor at Nanjing Normal University, says the education system is not the decisive factor. "It is a global trend that women are outperforming men, under all kinds of education systems," said Jin.
南京师范大学教授金一虹认为,教育体制并非决定性因素。金教授说:"无论是在哪种教育体制之下,阴盛阳衰已成为全球性趋势。"
Jin also said that women have better communication skills. "When an economy and society emphasizes information and communication, rather than labor, women have the edge."
金一虹还认为女性具备更好的沟通能力。"当经济和社会强调信息和交流,而非一味苦干时,女性便占了上风。"
This notion is echoed by Hanna Rosin in The New York Times. Rosin, author of the book The End of Men, believes that the greater adaptability of women to a changing economy is the key to their success.
来自《纽约时报》的汉娜•罗森十分赞同这一观点。罗森是《男性的末日》一书的作者,她坚信,对于不断变化的经济环境,女性有着更强的适应能力,而正是这点成为女性成功的关键。