和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

小鬼当家:美国12岁女孩开枪击伤闯入者

2012-10-23来源:NY Daily News

A sixth-grade girl hid from a home intruder in her bathroom closet, clenching a pistol. When she saw the handle turn, the 12-year-old fired a hole through the door into the suspect's chest.
一个六年级的小女孩躲开闯贼藏进了卫生间,手里紧紧握着一把手枪。门把手扭动的刹那,12岁的她扣动扳机一枪射穿门板直接击中闯贼的胸膛。

Kendra St. Clair, who had never fired a gun before, protected her Calera, Okla. home and herself in a real-life “Home Alone” that featured a handgun instead of booby traps on Wednesday.
本周三,从未开过枪的肯德拉·圣·克莱尔演绎了一场现实版《小鬼当家》。不过她用的可是手枪而不是电影中的陷阱。小姑娘不仅保护了她自己,也捍卫了她在俄克拉荷马州卡莱拉的家。

小鬼当家:美国12岁女孩开枪击伤闯入者

Kendra initially called her mother when a strange man reportedly rang the doorbell and banged on the door repeatedly.
在发现有陌生人按门铃并且不停撞门时,肯德拉先是给妈妈打了电话。

"I called my mom. She said to go get the gun and hide in the closet," Kendra St. Clair told KXII.
“我打电话给妈妈。妈妈告诉我去取手枪,然后藏到卫生间里。” 克莱尔告诉KXII电视台。

She called 911 when she saw him trying to break through the back door. Soon after, she heard the intruder inside the house.
当发现陌生人企图从后门闯进家时,她拨了911。很快她就听到闯贼进了屋。

Stacey Jones, 32, was allegedly inside the home for about six minutes while Kendra spoke with the dispatcher.
据说在肯德拉与911的调度员通话时, 32岁的史塔西·琼斯已经闯进屋里六分钟了。

"I heard the bathroom light turn on that was leading to the closet," she explained. "And when I saw the door handle turn, I shot him."
肯德拉说:“我听见通往卫生间的厕灯被打开了。所以一看到门把手转动,我立刻开了枪。”

The bullet from the 40-caliber Glock pistol hit Jones in the chest, and he ran from the house. Bryan County officers chased him down, authorities said.
据报道,子弹从40口径的格洛克手枪射出击中琼斯的胸膛,琼斯落荒而逃。布莱恩县警方已将其缉拿归案。

"I kept my head on straight," Kendra said, even though she was terrified.
虽然怕得要死,但肯德拉说:“我头脑清醒得很呢。”

Kendra's mother, Debra St. Clair, said that she does not leave her children home alone regularly, but needs to occasionally because she is a single mother of two with a full-time job.
肯德拉的妈妈黛布拉说,自己也不是经常让孩子们自己在家。但身为单亲母亲,又要全职工作,又得照看两个孩子,有时候难免顾不上。

"She's staying strong and confident," Debra said. "She's handling this much better than I would have."
黛布拉说:“肯德拉表现得很自信很坚强,这件事她做得比我预想的还要棒。”

Jones was brought to a hospital in Plano, Texas before being booked at the Bryan County jail on Thursday. His bail was set at $250,000 on Friday. He will next appear in court in December, reported NewsOK.
NewsOK 新闻网报道说,在周四遣送至布莱恩县监狱前,琼斯待在德克萨斯州普莱诺市的一家医院里。周五他被判决25万美元的保释金。十二月的时候他还得出庭。

"I was told by the police that he had been homeless for 10 days and that he might have been looking for food," said Debra. "I would hate it if I knew he was watching her."
“我听警方说,这家伙已经10天无家可归了。或许当时他只想找点吃的吧。” 黛布拉说,“要是他是因为盯上了我女儿才闯进我家,我可饶不了他。”

Family and friends have since inundated Kendra's phone with well wishes. "One of my friends told me that she couldn't do that," Kendra said, "and I'm an inspiration to her and everybody in Calera."
事发之后,肯德拉接到无数亲朋好友的电话问候。肯德拉说:“有个朋友说她可做不到,我不仅是她的榜样,也是卡莱拉所有人的榜样呢。”