正文
美国女硕士提供“陪抱”服务 温暖拥抱每小时收费60美元
Spooning peacefully in a double bed, this pair could be any normal couple on a Sunday morning.
一对“夫妻”安静的拥抱在双人床上,这是再正常不过的周日早晨。
But revisit the scene an hour later and Jackie Samuel, a University of Rochester graduate student, will be curled up in the arms of another man.
一个小时之后再看还是这样的场景,只不过女主人杰姬-塞缪尔投入了另一个男人的怀抱,杰姬是就读于罗切斯特大学的研究生。
The 29-year-old is a professional cuddler. She turned to snuggling with strangers to help pay for her studies and provide for her young son.
29岁的杰姬是一名专业的“拥抱师”,为了有钱继续研究课题和养活儿子,她用与陌生人搂抱收费这种方式来赚取收入。
She can make $260 a day and cuddles with up to 30 men a week - including pensioners and war veterans.
她每天能赚260美金,每周会跟多大30个男人拥抱,其中包括领退休金的老人和退伍军人。
However, her business 'The Snuggery' has not gone unnoticed and her college has threatened to expel her - while others have called her a prostitute.
然而她的“舒适之家”小店太多特立独行,想低调都难。学校已经威胁会开除她,还有许多其他人说她是妓女。
She said: 'I think I was born knowing how to snuggle. Snuggling is healthy, spiritual and fun.
她说:“我觉得自己生下来就懂得如何拥抱。拥抱是健康的,也是能净化心灵的。我觉得非常有趣。
'I think clients come to me for all different kinds of reasons. Some of my older clients, their wives have passed away, and they just need someone to be with, like someone to experience touch with.
“我的客人们因为不同的原因来找我寻求拥抱。有一些年纪大的客人,他们的妻子去世的早,他们只是需要有个人在身边,体验一下触碰的感觉。”
'Some of the younger clients are between relationships, some are in problematic relationships, and some people are just really curious and they come to just find out what it's going to be like.'
“有些年轻的顾客感情状况不稳定,还有一些与爱人之间的感情存在诸多问题,而有些人只是出于好奇,想来看看到底是什么样。”
Jackie advertises her services online and charges $60 an hour.
杰姬在线宣传了她的服务,她每小时收费60美金。
The cuddling can take place anywhere around her cottage in Rochester, New York, but most clients opt to use her large double bed.
你可以在纽约罗切斯特的任何地方选择进行这一服务,但大多数客户都选择她的那张双人床。
- 上一篇
- 下一篇