和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

美国女硕士提供“陪抱”服务 温暖拥抱每小时收费60美元

2012-11-12来源:daily mail
They are banned from touching parts of her body covered by underwear, which she wears under pyjamas.
她陪睡时禁止别人抚摸她的身体,而且会穿着睡衣。

The business has done so well she has even hired another snuggling professional, Colleen. Her apprentice has yet to take on a client by herself but has joined Jackie on two occasions in what they have termed a 'double cuddle'.
杰姬的“舒适之家”生意很红火,她最近甚至还新雇了一位专业拥抱师科伦。科伦还没单独接待过客人,只是和杰姬一起为客人提供过“陪抱”服务,他们称之为“双人抱”。

Despite her strict rules on sexual activity, Jackie has received a barrage of emails and phone calls slamming her as a prostitute.
尽管她的规定里明令禁止性行为,但还是有不少人发邮件和打电话指责她是妓女。

She added: 'Some have said I am worse than a prostitute because they think snuggling is more intimate than sex. I've been told I'm monetizing love.'
她说:“有些人说我比妓女还过分,因为他们认为拥抱比性更亲密,他们说我是在出卖爱。”

One of her repeat customers, who would only give his name as Tim, disagrees with her critics. He said Jackie's cuddles had helped him following a bad break-up and described the sessions as 'meditative'.
她的一个老顾客蒂姆不同意这些指责。他说在一次惨痛的分手后杰姬的拥抱给了他很多帮助,并把这个过程称之为“冥想式拥抱”。

He even said he would continue to see her while in a relationship. 'There's no cheating element, it's not immoral,' he said.
他还说即使开始了新的恋情还是会过来找她。他说“这并不存在什么欺骗,也不是不道德的。”