和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

新版中国护照内页中国地图引越南抗议

2012-11-25来源:酷悠

新版中国护照内页中国地图引越南抗议

Beijing has included its South China Sea territorial claims on maps printed inside new Chinese passports, infuriating at least one of its neighbours.
中国政府在新版中国护照内页印刷的地图上将南中国海划入自己的版图,此举至少激怒了它的一个邻国。

Vietnam has formally complained to Beijing about the new passports. “The Vietnamese side has taken note of this matter and the two sides are discussing it, but so far there has been no result,” said Vietnam’s embassy in Beijing.
越南已正式就新版中国护照向北京方面提出抗议。越南驻华大使馆表示:“越南方面已注意到这个问题,越中双方正就此展开讨论,但迄今为止讨论还没有取得结果。”

Other countries that have clashed with China over the resource-rich region are also worried that Beijing is seeking implicit recognition of its territorial claims through the passports, which would be stamped every time a Chinese citizen visits. “This is viewed as quite a serious escalation because China is issuing millions of these new passports and adult passports are valid for 10 years,” said one senior Beijing-based diplomat who asked not to be identified because of the sensitivity of the issue. “If Beijing were to change its position later, it would have to recall all those passports.”
其它与中国围绕资源丰富的南中国海地区发生过冲突的国家,也担心北京方面通过发放新版护照来谋求它国对其领土主张的默认——中国公民入境这些国家时,它们要在该公民的护照上盖章。一位驻北京的高级外交官表示:“外界认为,这意味着局势严重升级,因为中国正在发放无数的新版护照,而且成人的护照有效期长达10年。如果北京方面稍后改变立场,它就必须召回所有这些新版护照。”这位外交官要求不透露其姓名,因为这个话题比较敏感。

Territorial disputes in the South and East China Seas have overshadowed Asia-Pacific summits attended by US President Barack Obama this week, with southeast Asian nations divided over how to respond to an increasingly assertive China.
南中国海和东中国海领土争端给本周的亚太峰会蒙上了一层阴影。东南亚各国就如何应对日益强硬的中国产生了分歧。美国总统巴拉克?奥巴马(Barack Obama)也出席了此次亚太峰会。

Beijing claims virtually the entire South China Sea. The claims are represented on Chinese maps by a “nine-dash line” that extends to the coastlines of the Philippines, Brunei, Malaysia, Vietnam and Indonesia.
中国主张其对几乎整个南中国海拥有主权。在中国地图上,这一主张体现为“九段线”。九段线一直延伸到菲律宾、文莱、马来西亚、越南和印尼的海岸线附近。

The dashes enclose a region that is believed to be rich in undersea energy reserves and also incorporate the self-ruled island of Taiwan, which Beijing claims as its territory.
九段线将一大片据信海下能源储量丰富的区域划入中国版图,也将北京方面声称为其领土、目前处在自治状态的台湾划了进来。

China’s ministry of public security oversees the design and issuance of the passports. The passports also include pictures of two tourist destinations on Taiwan.
中国公安部负责新版护照的设计和发放。新版护照上还印有台湾两个旅游胜地的图片。

“The map on the Chinese passport is not directed at any specific country,” the foreign ministry said. “China is willing to actively communicate with the relevant countries.”
中国外交部表示,中国护照上的地图不针对任何特定国家,中国愿积极与相关国家进行沟通。

Shi Yinhong, a professor of international affairs at Renmin University, said the decision to include the map was probably made at ministerial level rather than by China’s top leaders.
中国人民大学国际关系学院教授时殷弘表示,决定在护照上印刷地图的很可能只是部级官员,而非最高层领导人。