和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

想要纯美国货?你的选择可能不多

2012-11-25来源:酷悠

想要纯美国货?你的选择可能不多

The Made in America Store here displays plastic fly swatters, toilet brushes and cowboy hats made of vinyl and cardboard. Visitors also find tiddlywinks, EZ-DUZ-IT manual can openers, Wigwam socks and wood signs with slogans such as 'Caution: Dog can't hold its licker.'
纽约州埃尔马(Elma)的“美国制造”(Made in America Store)卖场里,摆放着塑料苍蝇拍、马桶刷,以及用塑料和纸板做成的牛仔帽。顾客们还可以买到挑圆片游戏所用的塑料片,“EZ-DUZ-IT”手动开罐器,“Wigwam”袜子,还有写着“恶犬凶猛”的木制标牌。

Just don't come here looking for high fashion or high tech.
只是别到这里来找高级时尚商品或高科技产品。

Mark Andol, who opened the store about 15 miles southeast of Buffalo, N.Y., 2½ years ago, has basked in national television coverage and received an invitation to a White House seminar for his efforts to promote goods made in the U.S. But stocking his store with fashionable merchandise has proved a challenge, partly because Mr. Andol has a very strict definition of 'made in America.'
两年半以前,马克•安多尔(Mark Andol)的这家卖场在纽约州布法罗市东南方向约15英里(24公里)的埃尔马开张。因其推销美国国货的努力,安多尔屡获全国性电视报道,并曾获邀参加白宫的一场研讨会。但事实证明,在商店里备上时髦商品殊为不易。这在一定程度上是因为安多尔对于“美国制造”的定义非常严格。

Manufacturing is showing signs of a modest revival in the U.S. Some companies have brought home production of items, including refrigerators and hand mixers, formerly made abroad. But clothing, electronic goods and many other day-to-day staples still tend to come from overseas.
Joe Philipson for The Wall Street Journal在美国制造卖场里,Zack Andol正在给一位顾客结帐。美国制造业已经显露出适度复苏的迹象。部分企业已经把电冰箱和手持式搅拌器等产品的生产从国外转移回美国国内。但服装、电子产品和其他很多日常用品往往还是来自国外。

As a result, there is no electronics department in Mr. Andol's 6,000-square-foot store. 'Nothing in our store takes a battery, and nothing is plugged in,' he said. He would love to change that if he ever finds such a product that is completely American-made.
因此,安多尔6,000平方英尺(557平方米)的卖场里没有电子产品区域。他说:我们店里没有什么东西需要使用电池,没有什么东西需要电源插座。如果能够找到一款纯美国制造的这类产品,他倒是乐意改变这种状况。

Rob Whalen, the store's head merchandise buyer, would be delighted even to find a U.S.-made electric can opener. 'I can't tell you how many people want an American can opener,' he said. But partly American-made wouldn't cut it.
对于卖场的商品采购部主管罗布•惠伦(Rob Whalen)来说,能找到一款美国制造的电动开罐器都是一件非常高兴的事。他说:我可以告诉你有多少人想要一款美制开罐器。但半美国制产品满足不了他们的要求。

Mr. Andol, who also owns a metal-fabrication business here, is stubborn. If the product is to appear in his store, all of the parts and packaging must come from America, he said. Suppliers are required to sign letters attesting to their domestic purity.
在埃尔马还开有一家金属加工厂的安多尔依然固执己见。他说,产品要出现在他店里,所有零部件还有包装都必须来自美国。供应商要签下字据证明它们完全是国产。

He banished puzzles made by Buffalo Games Inc. after learning that the printing on the boxes was done in Canada.
在得知Buffalo Games Inc.拼图玩具的包装盒印刷是在加拿大完成的之后,他便将这些产品赶出了自家卖场。

A spokeswoman for Buffalo Games said the products have only 'a negligible amount of foreign content.'
Buffalo Games的一位发言人说,在这些产品的生产中,涉及国外的部分可以忽略不计。

For a while, the store sold Charleston Tea from South Carolina. Then a customer reported that, even though the tea was grown in America, the bags were from Japan. Mr. Andol stopped selling the tea. Bill Hall, a partner in the tea company, said Mr. Andol was 'kind of splitting hairs.' The tea company uses U.S.-made envelopes for the tea bags, and 'we do everything we possibly can to be American,' Mr. Hall said.
有一段时间,这家卖场出售产自南卡罗来纳州的查尔斯顿茶(Charleston Tea)。但后来一位顾客反映说,虽然茶叶是在美国种植的,但茶包却产自日本。安多尔随即停止销售这款茶叶。茶叶公司的合伙人霍尔(Bill Hall)说安多尔这是在吹毛求疵。这家茶叶公司使用美国制造的包装来装茶包。霍尔说,我们尽一切可能使用美国制造的产品。

Why not use U.S.-made tea bags? Marshall Adams, senior vice president at R.C. Bigelow Inc., which owns Charleston Tea, said there are no U.S. makers of the corn-based fiber used for the type of 'pyramid' bags the company prefers for its Charleston Tea. 'It's the reality of today's global economy,' he said.
为什么不使用美国制造的茶包呢?拥有查尔斯顿茶的R.C. Bigelow Inc.的高级副总裁亚当斯(Marshall Adams)说,没有一家美国厂商生产该公司包装查尔斯顿茶所用的“金字塔”型茶包用到的玉米纤维。他说,这是当今经济全球化背景下的一个现实。