和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

以德报怨,枪击案遇难者父亲向枪手家庭致哀

2012-12-17来源:互联网

以德报怨,枪击案遇难者父亲向枪手家庭致哀

Relatives of the victims of the Sandy Hook school shootings have been speaking about their grief, as the names of the victims were officially published on Saturday.
桑迪胡克学校枪击事件的受害者亲属一直在谈及他们的悲痛,随着遇难者名字周六正式发布。

Robbie Parker, 30, father of six-year-old Emilie Parker, showed remarkable compassion in remarks in which he extended his support to the family of the man who took his daughter's life.
罗比•帕克,30岁,6岁的艾米莉•帕克的父亲,在讲话中表现出非凡的同情,他也对取走他女儿生命的那个男人家庭表示哀悼。

"It is a horrific tragedy and I want everyone to know that our hearts and prayers go out to them. This includes the family of the shooter," Parker said.
“这是一个可怕的悲剧,我想要每个人都知道我们的心和祈祷都向着他们。这包括枪手的家庭,”帕克说。

"I cannot imagine how hard this experience is for you. Our love and support goes out to you as well."
“我无法想象对你们来说这是多么难捱。我们的爱和支持也向着你们。”

Parker, who works at Danbury Hospital – where two of the shot children were taken, and later died – explained that at first he did not believe that the incident was "a big deal". When initial reports gave way to something far more serious, he was initially unable to get to the school. "The hospital was on lockdown. I couldn't get to the school right away."
帕克,在丹伯里医院工作——被枪击的孩子中有两个在那治疗,后来死去——解释说起初他并不相信这件事是什么大事。当最初的报道让位于更为严重的一些事时,他起初无法到达学校。“医院被封锁。我不能马上到学校。”

He described his daughter as "beautiful, blonde, always smiling", adding: "She was the type of person that could just light up a room. She always had something kind to say about anybody."
他描述他的女儿“美丽,金发碧眼,总是微笑”,并补充道:“她是那种可以照亮整个房间的人。关于别人她总是有善良的话语说。”

"She is an incredible person and I'm so blessed to be her dad," he said.
“她是一个令人难以置信的人,我是如此幸运能成为她爸爸,”他说。

Neil Heslin, 50, father of six-year old Jesse Lewis, told the New York Post that he had been planning to visit his son's class Friday afternoon to make gingerbread houses. "I dropped him off at school at 9am. He went happily," Heslin said. "That was the last I saw of him."
Neil Heslin ,50岁,6岁的杰西•刘易斯的父亲,告诉《纽约邮报》他本来一直计划周五下午去他儿子的班级做姜饼屋。“我早上9点把他送到学校。他走得开心,” Heslin说。“这是我最后一次见到他。”

Heslin received a call from the school after the shooting and was told that all surviving children had been evacuated. His son was not with the children and his death was confirmed Saturday morning. "He was just a happy boy," Heslin said. "Everybody knew Jesse."
枪击事件后Heslin接到一个儿子学校打来的电话,被告知所有幸存的孩子已被疏散。他儿子不在里面,他的死讯在星期六早上被证实。“他只是一个快乐的男孩,” Heslin说。“每个人都知道杰西。”