正文
毕业即失业?今年毕业生就业形势依旧严峻
其他高校学生就业中心的老师说过去几年失业毕业生的积累、越来越多的海外学生回国工作让今年的毕业生就业更加困难。
"The overwhelming number of applicants have made competition for jobs harder and fiercer," said Tan Yuxu, director of the employment guidance center at Shanghai University of Finance and Economics.
“数量庞大的申请者使得就业竞争越来越激烈,“上海财经大学就业指导中心的谭玉旭主任说。
"But the students are reluctant to lower their expectations," Tan said.
“但学生不愿降低预期,”谭主任说。
For example, some students refused to take jobs requiring different shifts even though the salary could be more than 4,000 yuan per month.
例如,一些学生拒绝接受需要倒班的工作即使工资可能会超过4000元/月。
"Many students lost job opportunities like that simply because they don't want to endure hardships," Tan said.
“许多学生失去了工作机会,只是因为他们不想吃苦,”谭主任说。
Tan also said some students were spoiled by their parents and gave up easily after they failed to find an ideal job. They then relied on their parents and missed the best time to get a job, Tan added.
谭主任还说一些学生被父母宠坏了,在没有找到一份理想的工作之后很容易就放弃了。然后他们依赖自己的父母,错过了找工作的最好时间,谭说。
Tan suggested parents help their children lower expectations for their first job rather than compare them to their peers or help them become a NEET, defined as a young person "not in education, employment, or training."
谭主任建议父母帮助孩子降低他们第一份工作的期望值,而不是将他们与同龄人比较,或帮助他们成为“啃老族”,定义“不是在教育、就业或培训”的年轻人。
Nationwide, nearly 7 million university students are about to graduate this summer, the largest number since 1949.
全国范围内,今年夏天近700万名大学生即将毕业,自1949年以来的最大数量。
- 上一篇
- 下一篇