您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解
正文
德国车统治世界的十大原因
2013-08-09来源:互联网
10. Everybody else is in second place
10.对手不争气
Really, who can go up against this quartet of winners? Lexus may deliver higher quality and better service, but its tentative presentation and lack of heritage consign it to second-tier status. Cadillac has labored mightily to raise its game to international standards -- and nearly gets there with its high-performance V-series -- but will need to execute at this level for another couple of decades before being taken seriously. And for all its panache, Ferrari is a boutique competitor to Porsche, which sells more than 20 times more cars.
的确,还有谁能与这四家德国厂商争锋呢?雷克萨斯(Lexus)的质量和服务也许更胜一筹,但它缺乏霸气,也缺乏历史传统,因此只能居于二流地位。凯迪拉克(Cadillac)凭借高性能的V系列车型几乎已经达到了高端车的国际标准,但是它必须在这个水平上再保持几十年,人们才会真正拿它当回事。至于法拉利(Ferrari),尽管名头甚大,但它只是保时捷的一个小竞争者,因为保时捷的销量是它的20倍以上。
10.对手不争气
Really, who can go up against this quartet of winners? Lexus may deliver higher quality and better service, but its tentative presentation and lack of heritage consign it to second-tier status. Cadillac has labored mightily to raise its game to international standards -- and nearly gets there with its high-performance V-series -- but will need to execute at this level for another couple of decades before being taken seriously. And for all its panache, Ferrari is a boutique competitor to Porsche, which sells more than 20 times more cars.
的确,还有谁能与这四家德国厂商争锋呢?雷克萨斯(Lexus)的质量和服务也许更胜一筹,但它缺乏霸气,也缺乏历史传统,因此只能居于二流地位。凯迪拉克(Cadillac)凭借高性能的V系列车型几乎已经达到了高端车的国际标准,但是它必须在这个水平上再保持几十年,人们才会真正拿它当回事。至于法拉利(Ferrari),尽管名头甚大,但它只是保时捷的一个小竞争者,因为保时捷的销量是它的20倍以上。
- 上一篇
- 下一篇