正文
毕业后的第一份工作教给我的5堂课
注意言行举止
I grew up minding my p's and q's thanks to my parents, but my first job reinforced the importance of being polite and respectful to absolutely everyone. No matter someone's job title or rank in the organization, every employee is important and has a role.
从小我一直都对父母说“谢谢”等礼貌用语,而第一份工作更让我意识到,礼貌对待所有人非常重要。不论在公司的头衔或地位如何,每位职员都扮演着不可替代的角色。
A smile and hello in the hallway or small talk in the elevator can go a long way in building relationships. When you have a positive relationship with someone at work, it's much easier to be efficient and get things done when you need help.
半路遇见时微笑着打声招呼,或电梯里随便闲聊两句,都能长远影响同事间的关系。若你跟同事相处融洽,办事也会更有效率更容易得到帮助。
4. Organization is key.
条理是关键
I was organized in college, obsessed with my day planner and crossing items off my to-do list. Yet when I joined the real world, I took my organizational skills to a whole new level. Staying organized wasn't just helpful, it was imperative to success in my job. Keeping organized was the difference between completing tasks well and on-time and being sloppy and late.
上学时我就是个有条理的人,每天都把日程排得满满的,完成一项任务就划去一项。进入职场后,我的条理性得到了全新发展。保持有条不紊不仅益处多多,同时也是做好工作所必须的要求。有条理性能确保按时高效完成任务,避免懒散和拖延。
I learned to love my Outlook Calendar and its reminder features, and my daily to-do lists were detailed, even down to the simplest task. I also tried to keep my desk and office tidy because working in an uncluttered space made me feel calm and motivated. A clean office gives a good impression to your bosses and co-workers, too.
我渐渐喜欢上了Outlook日历及其提醒功能;我每天的任务清单都非常详细,连最琐碎的事情也都写了下来。我的办公室和办公桌一直都很整齐,因为清爽的工作环境让我觉得镇定有活力。而且,整洁的办公室也能给老板和同事留下好印象。