和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

中国年轻人春节假期后忙跳槽:你换工作了吗?

2014-02-13来源:wsj

For increasing numbers of young Chinese professionals, the first day back at work after the Lunar New Year holiday is the day they quit.
对越来越多的中国年轻职场人士来说,春节过后回来上班的第一天是他们的辞职日。

The number of new online job applicants and resumes on Zhaopin.com, a leading recruitment website, increased 36% year-on-year in the first week after the lunar New Year holiday, the company revealed recently. New job ads doubled.
中国领先的人才网站智联招聘公司近日披露,在春节后的第一周,新增在线求职者和简历较去年同期相比增加了36%。新招聘信息翻了一番。

The period after the Lunar New Year holiday, also known as Spring Festival, often sees Chinese workers on the move. With their annual bonus in their pocket, and the trip home to see family behind them, many young workers are looking for a change. But this year, the number looking for new opportunities was especially high.
农历新年(也称春节)后的一段时间里,通常有员工跳槽。带上口袋里的年终奖,踏上看望家人的返乡之旅,很多年轻打工者在找新工作。但是这一年寻找新机会的人数特别多。

中国年轻人春节假期后忙跳槽:你换工作了吗?

“We have seen increasing job-hopping after Spring Festival for the past few years, but I was still taken aback by this year’s huge increase,” said Benjamin Chen, public relations director for Zhaopin.
“在过去的几年里,我们看到了春节过后日益增长的跳槽,但今年的大幅增加还是让我大吃一惊。” 智联招聘的公共关系主管陈先生说。

Nasdaq-listed recruitment site 51job notes a similar trend. The number of job opportunities posted in the week after New Year reached 2.26 million, up 21.5% year-on-year, the company said in a recent report. The increase was caused partly by an increase in the number of companies advertising jobs online, and partly by workers quitting their jobs at the end of the holiday, according to the report.
在纳斯达克上市的招聘网站前程无忧也表明了类似的趋势。公司在最近一份报告里称,在新年过后一周时间里发布的工作机会数量达到了226万,比去年同期相比增长21.5%。据报告,此次增长一部分是因为在线发布招聘信息的公司数增加了,有一部分是因为员工在假日结束时辞职了。

A survey of service sector firms by the National Bureau of Statistics likewise shows many looking to hire new workers.
由国家统计局提供的有关服务业的调查显示,许多公司希望雇佣新员工。

Daniel Zhu, a 27-year-old Beijing native working in his hometown for a state-owned electronics firm, is one of the young workers looking for a better deal. “Salary is a big concern for me and I need a job that pays more,” said Mr. Zhu, who makes about 4,000 yuan a month ($642). “Plus my department can’t provide good career development for me.”
27岁的北京人朱先生,在自己家乡的一家国有电子企业上班。他是寻找更好机会的年轻雇员里的一员。小朱月薪4000 元(约合642美元),他说,“我很关心的一点是薪水,我需要一份有更高薪水的工作。再加上我所在的部门不能提供我一个更好的发展平台。”

“Some of my friends are also thinking about changing jobs now because they work for private companies that demand too much overtime work,” Mr. Zhu said.
小朱说:“我的一些朋友也在考虑换工作,因为他们在私企上班,私企很多会要求加班。”

An online survey by Zhaopin.com, which received more than 8,000 responses nation-wide, provided further details on why China’s young white-collar workers are so keen to move on.
智联招聘的在线调查在全国范围内收到了超过8000份的回应,为中国年轻白领为何渴望跳槽提供了更多的细节。