和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

白宫:马航失联客机搜索将扩大至印度洋

2014-03-14来源:路透社

A new search area for Malaysia Airlines Flight 370 may be opened in the Indian Ocean, the White House said, significantly broadening the potential location of the plane, which disappeared nearly a week ago with 239 people on board.
白宫称印度洋可能会成为马航MH370的新搜索区域,此举将大大拓宽寻找这架失联客机的地点范围。马航370航班和机上的239人已经消失将近一周。

Expanding the search area to the Indian Ocean would be consistent with the theory that the Boeing 777 may have detoured to the west about an hour after take-off from the Malaysian capital Kuala Lumpur en route to Beijing.
将搜索区域扩展到印度洋,证明这架从马来西亚首都吉隆坡飞往北京的波音777飞机可能在起飞一个小时后向西绕道而行。

白宫:马航失联客机搜索将扩大至印度洋

"It's my understanding that based on some new information that's not necessarily conclusive - but new information - an additional search area may be opened in the Indian Ocean," White House spokesman Jay Carney told reporters in Washington.
美国白宫发言人杰伊·卡尼在华盛顿对记者说:“根据一些‘并非是定论’的最新信息,印度洋可能会出现一块新的搜索区域。”

Carney did not specify the nature of the new information and Malaysian officials were not immediately available to comment.
卡尼并没有指明这个最新信息的实质性,马来西亚的官员也暂时未做出评论。

The disappearance of the Malaysia Airlines plane is one of the most baffling mysteries in the history of modern aviation. There has been no trace of the plane nor any sign of wreckage despite a search by the navies and military aircraft of more than a dozen countries across Southeast Asia.
这架马来西亚航班客机的失踪是现代航空史上最令人不解的神秘事件之一。尽管东南亚十几个国家已经派出了海军和军用飞机进行搜救,目前仍未发现飞机的踪迹,就连一点残骸的影子也没有。

Satellites picked up faint electronic pulses from the aircraft after it went missing on Saturday, but the signals gave no information about where the jet was heading and little else about its fate, two sources close to the investigation said on Thursday.
周四,据两处消息灵通人士报道称,通讯卫星接收到马航MH370在周六失踪之后发出的微弱信号,但信号并未表明迷航的客机飞往哪里,也无法预测这架客机的命运。