和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

英超应从2014世界杯汲取的11个教训

2014-07-04来源:中国日报
6.购买世界杯上表现出色的球员也有可能成为一笔亏本买卖

History teaches us that a great tournament does not a great Premier League player make: the Karel Poborsky Rule, as it is known. By buying World Cup flop Diego Costa, Chelsea have cleverly insured against this. Let’s hope he doesn’t become the new Fernando Torres.

历史告诉我们,伟大的英超球员并不能创造一届伟大的赛事:众所周知的卡雷尔.波博斯基规则解释到。通过购买世界杯上黯淡无光的马竞前锋,迭戈科斯塔,切尔西已经聪明地投了保。我们希望他不会成为第二个托雷斯。

Pundits are better when they try

7.当解说专家尽力后,他们也许能做的更好

There’s been a notable increase in the amount of elbow grease put in by TV pundits in this World Cup, with the likes of Alan Shearer clearly having done research (or had it done for him) about the players he is watching. Let’s hope the Beeb pundits’ newfound appetite for homework extends to the domestic season as well.

在本届世界杯电视解说评论者的工作量显著增加,阿兰·希勒的喜欢做一些关于场上球员表现的调查研究。让我们希望bbc广播公司的专家们对国内的英超联赛也能对对待世界杯一样,产生新的感情。

Luis Suarez has got to go

8.苏亚雷斯离开英超

Leaving aside morality and all that nonsense, Suarez losing the plot and biting Chiellini robbed his country of their best chance of progressing. Even Liverpool’s loyal supporters must now recognise that the guy is a liability: if he keeps doing these crazy things and keeps getting long bans, surely it doesn’t matter how good he is?

撇开道德观和那些媒体球迷的废话不说,苏亚雷斯是真的疯了,在对阵意大利的比赛中咬了基耶利尼,后来导致乌拉圭兵败提前回家。就连利物浦的死粉死忠,也承认,现在必须认识到,这个家伙在某些时候是一个麻烦事:如果他继续做这些疯狂的事情,不管他有多出色,越来越长禁赛时间,肯定会让俱乐部受不了。

There’s no thrill like the thrill of the new…

9.没有新的兴奋点

You’d have to have a heart of stone not to enjoy the way people in America have embraced the World Cup, or to be inspired by Costa Rica toppling three previous winners and then battling on with 10 men to pinch it against Greece. Football is just more exciting when it’s not the same old teams winning all the time. Is it time for the Premier League to introduce some sort of draft system or wealth redistribution to try to level the playing field a bit? Or have we all just accepted that the spending power of the big four or five guarantees their dominance in perpetuity?

你必须铁石心肠,不去喜欢美洲人喜欢世界杯的方式,或者仅仅只是被哥斯达黎加的屌丝逆袭精神所鼓舞(哥斯达黎加三战全胜,凭借10人还击败了希腊)。当传统强队输球,屌丝球队逆袭,足球才展现出了它的魅力。对于英超联赛来说,是时候引进某种新的制度或者通过财富的重新分配来使比赛更加公平的竞争。难道我们是否更愿意接受四五个豪门俱乐部永远统治英超联赛的事实?

…But nothing succeeds like success

10.但没屌丝球队杀出重围最后逆袭成功

For all the thrills and spills of some of the less storied international teams, the quarter-final line-up does have a leather-bound, venerable feel: Germany, France, Brazil, Argentina are the most likely champs. The dream of having a new winner is an unlikely one – but still a bit more likely than someone new winning the Premier League.

对于所有平民球队所带来的惊险刺激,四分之一决赛阵容中,德国,法国,巴西,阿根廷最有可能成为冠军球队。产生一个全新的冠军仍然是一个不太可能的,但就像英超联赛的冠军得主那样,也总是那几个豪门球队。

So… how will this World Cup change the Premier League?

11.所以…这届世界杯将如何改变英超联赛?

Some of the greatest moments of the World Cup have come about because of the fans, the atmospheres generated – Algeria v Germany, for instance, was made by the crowd. Wouldn’t it be nice if Premier League clubs realised that having fans who actually sing and make noise is what gives live football its thrill? So maybe stop pricing regular people out of the grounds?

疯狂的球迷在比赛现场制造出了热烈的气氛,造就了世界杯上的一些伟大时刻,例如,阿尔及利亚vs德国,比赛异常激烈。如果英超联赛意识到球迷唱歌和制造噪音可以让足球赛场变成欢腾海洋,更加惊险刺激,不是很好吗?所以让一般球迷也离开座位欢呼吧。

There have hardly been any complete thrashings in this World Cup. Amazingly, Holland v Spain might be the most one-sided match of the tournament. Bigger teams hoarding players and walloping smaller teams is just not as entertaining. Sooner or later, something is going to have to be done.

在本届世界杯几乎没有大胜或者轻松击败对手的比赛。令人惊讶的是,荷兰vs西班牙可能是其中最最一边倒的比赛。强队人才济济,轻松击败弱队。这是迟早是要发生的事情。

No one's talking about refereeing mistakes much (though there have been plenty). Is it because we are all distracted by their spray cans? It sometimes feels like the Premier League is so dogged by controversial refereeing that arguing over that takes precedence over the football. The use of little bits of technology like goal-line and spraying the distance for a free-kick can help referees and take some of the pressure off.

没有人过多地谈论裁判的失误(虽然开赛以来已经有很多存在争议的判罚)。是因为我们被他们的喷雾罐搞的心烦意乱吗?

有时感觉英超联赛常有饱受争议的裁判和判罚。有的时候的对于判罚的争论已经远远超过了对足球的谈论。门线技术和定位球喷雾剂的使用能够帮助裁判的判罚更加准确。

In conclusion, it feels fitting that the last word should be about the Premier League’s best player: if Suarez does leave, it will be a duller league without him. Journalists and online Mr Angries alike should have a whip-round to keep him here. Who or what else would we all get so heated about? 45 days left to find a new controversial megastar…

总之,感觉最合适放在本文结尾的一句话应该关于英超联赛的最好的球员(苏神):如果苏亚雷斯离开,联赛会变得没啥看点。记者和网上的抗议者们本应该让他留下。哪个球星或者什么东西能让我们都变得如此疯狂呢?45天内哪里去找一个全新的,还饱受争议,抢头条的超级巨星。