正文
寿命预测技术使老人重新规划人生
预防措施也有可能过犹不及。美国预防工作组(Groups like the United States Preventive Services Task Force)等组织经常研究支持预防指导方案的证据,发现到了特定年龄,预防措施所带来的好处并不能抵消检查、外科手术和服药所带来的风险。比如说,最近美国心脏病学学院和美国心脏协会发布的胆固醇治疗指导手册把79岁作为上限,超过这个年龄就不必评估10年内心力衰竭、中风和心脏病发展及死亡的风险了。他们还建议,75岁以上、没有心脏病的人服用斯他汀可能并没有好处。但这不意味着所有人都应该听从这个建议。
Besides, isn’t 75 the new 65? Age seems a blunt criterion to decide when to stop. Is Mr. Cohen at 80 really 80? In his mid-70s, he maintained a rigorous touring schedule, often skipping off the stage. Maybe 80 is too young for him to start smoking again.
另外,75岁不就是新的65岁吗?在决定停止做某事的时候,年龄似乎是一个模糊的标准。80岁的科恩真的是80岁吗?在他75岁左右的时候还保持着严格的巡演计划,经常从台上跳下来。或许对于他来说,80岁重新开始抽烟还太年轻了。
Advances in the science of forecasting are held out as the answers to these questions. Physician researchers at the University of California, San Francisco, and at Harvard, have developed ePrognosis, a website that collates 19 risk calculators that an older adult can use to calculate her likelihood of dying in the next six months to 10 years. The developers of ePrognosis report that frail older adults want to know their life expectancy so they can not only plan their health care but also make financial choices, such as giving away some of their savings.
预测科学的进步可以为这些问题提供答案。加州大学旧金山分校和哈佛大学的医学研究者们开发了ePrognosis网站,它整理出19种风险计算法,可供老人计算自己在未来6个月到10年内的死亡率。ePrognosis的开发者说,较为脆弱的老年人想知道自己的预期年龄,以便规划自己的保健计划,同时做出财务选择,比如说花掉一些积蓄。
Even more revolutionary is RealAge, a product of Sharecare Inc. that has quantified our impression that as we age, some of us are really older, while others are younger than the count of their years. It uses an algorithm that assesses a variety of habits and medical data to calculate how old you “really” are.
更有革命性的是Sharecare公司开发的产品RealAge。我们当中有些人比实际年龄显老,有些人比实际年龄显得年轻,RealAge就是把这种感觉量化出来。它使用一种算法,通过生活习惯、服药数据等资料计算你“事实上”有多大年纪。
Websites like these can be a convenient vehicle to disseminate information (and marketing materials) to patients. But complex actuarial data — including its uncertainties and limitations — is best conveyed during a face-to-face, doctor-patient conversation.
类似网站可以成为方便的工具,向病人传播信息(以及市场信息)。但是复杂精算数据中包括了各种不确定性和局限性,病人最好还是同医生当面交流。
We are becoming a nation of planners living quantified lives. But life accumulates competing risks. By preventing heart disease and cancer, we live longer and so increase our risk of suffering cognitive losses so disabling that our caregivers then have to decide not just how, but how long, we will live. The bioethicist Dena Davis has argued that emerging biomarkers that may someday predict whether one is developing the earliest pathology of Alzheimer’s disease (like brain amyloid, measured with a PET scan) are an opportunity for people to schedule their suicide. Or at least start smoking.
我们成了一个过着量化生活的计划者之国。但是生活会积累各种互相冲突的风险。通过心脏病和癌症预防,我们的寿命更长了,但这同时也增加了丧失认知能力的风险,患者会完全丧失生活能力,必须由照顾他们的人去决定他们该活多长、该怎样活。生物伦理学家蒂娜·戴维斯(Dena Davis)说,目前正在发展的生物标记技术或许有一天可以预测出一个人是否会出现阿兹海默症的早期症状(比如通过PET扫描脑淀粉样蛋白),这或许会使一些人去规划自杀——或者至少是开始吸烟。
Our culture of aging is one of extremes. You are either healthy and executing vigorous efforts to build your health account, or you are dying. And yet, as we start to “ache in the places where [we] used to play,” as one of Mr. Cohen’s songs puts it, we want to focus on the present. Many of my older patients and their caregivers complain that they spend their days going from one doctor visit to the next, and data from the National Health Interview Survey suggests one reason. Among older adults whose nine-year mortality risk is 75 percent or greater, from one-third to as many as one-half are still receiving cancer-screening tests that are no longer recommended.
我们的老龄文化是在走极端。你要么就保持健康,并且积极努力,建立自己的健康账户,要么你就死。然而,正当我们开始如科恩的歌中所唱:“在我们曾经嬉戏的地方受苦”,我们也想关注当下。我有很多老年病人,他们和他们的照顾者常常抱怨整天都在到处求医问药,国民健康访问调查(National Health Interview Survey)的数据提供了一个原因——在那些9年内死亡风险达到75%或以上的老年人中,有1/3到一半的人仍在接受对他们来说并不推荐的癌症筛查。
I don’t plan to celebrate my 80th birthday with a cigarette or a colonoscopy, and I don’t want my aging experience reduced to an online, actuarial accounting exercise. I recently gave a talk about Alzheimer’s disease to a community group. During the question and answer session, one man exclaimed, “Why doesn’t Medicare pay us all to have dinner and two glasses of wine once a week with friends?” What he was getting at is that we desire not simply to pursue life, but happiness, and that medicine is important, but it’s not the only means to this happiness. A national investment in communities and services that improve the quality of our aging lives might help us to achieve this. Perhaps, instead of Death Panels, we can start talking about Pleasure Panels.
我并不打算用香烟或结肠镜检查来庆祝我的80岁生日,我也不希望我的衰老体验会仅仅变成网上的精算数据。最近,我在一个社区团体内做了一次关于阿兹海默症的讲演。在问答环节,一个人大声说:“老年医疗保险为什么不付我们每周一次与朋友共进晚餐,再来两杯红酒的钱。”他的意思是责备我们不只是想要活着,还想幸福地活着,医药很重要,但并不是获得这种幸福的唯一手段。一项在社区和服务业内的全国调查表明,提高老年生活质量或许能帮助我们获取这种幸福。或许我们应该开始讨论“快乐项目”而不是“死亡项目”(Death Panels,美国民众对奥巴马医改不信任的代称——译注)了。
- 上一篇
- 下一篇