和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

所有女性不是双性恋就是蕾丝边!

2015-11-10来源:电讯报

Most women are either bisexual or gay but "never straight", a study suggests.
一项研究显示,大部分女性要么是双性恋要么是同性恋,但绝对不会“只是直的”。

Research has found that though lesbians are much more attracted to the female form, most women who say they are straight are in fact aroused by videos of both naked men and naked women.
研究发现,尽管蕾丝们更会被女性的身体吸引,但是实际上大部分声称自己是直的的女性看到裸男和裸女的视频都会被激起性欲。

The study, led by Dr Gerulf Rieger from the Department of Psychology at the University of Essex, involved 345 women whose responses to being shown videos of naked men and women were analysed.
该项研究由埃塞克斯大学心理学系的杰瑞夫·莱杰博士执导,分析了345名女性在看完裸男和裸女视频后的反应。

所有女性不是双性恋就是蕾丝边!

The results, which were based on elements such as whether theirpupils dilated in response to sexual stimuli, showed that 82% of the women tested were aroused by both sexes.
研究结果基于实验者对性刺激画面时瞳孔是否扩大等因素得出的,结果显示接受试验的女性中对两性都产生了反应的占82%。

Meanwhile of the women who identified as straight, 74% were strongly sexually aroused by videos of both attractive men and attractive women.
同时,在自认为是直女的女性中,有74%的人对两个性别的视频都产生了强烈的性欲。

This was in contrast to lesbians, who showed much stronger sexual responses to women than to men.
这和蕾丝们相反,蕾丝们对女性的性反应要比对男性的强得多。

The researchers said lesbians were the most like men in their responses because it is usually men who show distinct sexual responses to their favourite sex.
研究者称蕾丝们在性反应方面跟男性最像,因为通常是男性对自己喜爱的性别表现出明显的性反应。

Dr Rieger said: "Even though the majority of women identify as straight, our research clearly demonstrates that when it comes to what turns them on, they are either bisexual or gay, but never straight."
莱杰博士称:“即使大部分的女性认为自己是直的,我们的研究明显表明在激起她们性欲的因素来看,她们要么是双性恋要么是拉拉,但绝对不是直的。”