和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

阻止二胎? 青岛小学生成立"反弟弟妹妹联盟"

2016-01-12来源:和谐英语

A group of fourth-graders at an elementary school in East China Qingdao city formed an anti-siblings alliance in an effort to persuade their parents not to have a second child.
中国东部城市青岛的一所小学的一群四年级学生日前成立了"反弟弟妹妹联盟",说服父母不要生二胎。

Qingdao-based Peninsula Metropolis Daily reported that a teacher, surnamed Wang, found eight of her students were holding secretive meetings to discuss the issue. The students feared any siblings would steal their parents exclusive love, Wang said.
该校王老师接受青岛半岛都市报采访时表示,最近发现,班里有八个孩子常聚在一起窃窃私语,讨论这件事。这些学生担心弟弟妹妹会分走自己独享的父母宠爱。

The story became a sensation on the Internet and WeChat, China's popular mobile social media platform, arousing a feisty discussion about Chinas decision to abandon its decades-long one-child policy on Jan 1.
此事在网络和中国最流行的移动社交媒体平台微信上引发了热议,并且引起了关于对中国于1月1日正式结束了其长达数十年的独生子女政策的热议。

反弟弟妹妹联盟

Many netizens said children born after 2000 are too selfish, as even those who agree to have a sibling often turn grumpy after a second child is born, while others suggested the problem lies in education.
不少网友认为00后的孩子太自私,即使是同意父母生二胎的孩子,在有了弟弟妹妹后脾气也会变坏。但也有不少人认为,这仅仅是教育方式的问题而已。

Wang Donghui, commenting online, said her fellow parents should stop teasing their misbehaving children about having a second child as punishment.
王东慧在网上这样评论:像她一样已经为人父母的人应该停止用“不听话就给你生个弟弟妹妹”作为惩罚来吓唬他们不听话的孩子。

If you stop joking about how having a second child is a bad thing for them and teach them about the fun of having siblings as companions, they would be happy to accept the idea, she wrote.
她写道:“如果你不再用如果有了弟弟/妹妹对孩子来说是多么可怕来开玩笑,并且告诉孩子有一个兄弟姐妹作为同伴其实很有意思,其实孩子们是很乐意接受这个主意的。”

The change in Chinas policy is intended to help balance its population and address the challenge of an aging citizenry, according to a communique issued after the Fifth Plenary Session of the 18th Communist Party of China Central Committee in October.
据十月发布的十八届五中全会报告,此次中国政策的改变是为了平衡人口结构和缓解人口老龄化带来的挑战。