和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

支付宝回应窃取用户隐私:纯属造谣!

2016-02-29来源:和谐英语

One of China's major online payment service applications, Alipay, defended itself on Tuesday against accusations of personal information theft, saying that it has never invaded users' privacy or leaked their personal information.
中国主要在线支付服务应用之一的支付宝上周二通过其官方微博对涉嫌盗取用户隐私进行辟谣,称从来没有侵犯过用户的隐私信息也没有泄露过用户的个人信息。

The company fell under public scrutiny late on Monday when a Net user named "typcn" wrote on Twitter that the Alipay application on Android phones starts the phones' cameras and microphones every few minutes to take pictures and record sounds that the application later uploads to a server. The Net user also claimed that users' contacts, call records and other information stored in the phone would be leaked by Alipay.
在上周一的晚些时候,一名用户名为typcn的用户在其社交媒体Twitter中表示:安卓手机上的支付宝每隔几分钟会在后台开启摄像头拍照,录音持续几秒,然后将其上传到服务器上。此外,这名用户还声称,通讯录,通话记录以及其他存储在手机上的信息也被支付宝泄露出去了。

支付宝回应窃取用户隐私:纯属造谣!

The post immediately triggered heated discussion on social media, as more Net users reported that they have experienced similar problems with the application.
消息一经发出就在社交媒体上引起了轩然大波,很多用户称自己在使用支付宝软件时也遇到过类似的问题。

In response, Alipay - the payment arm of Alibaba Group Holding Ltd - said Tuesday on its official Sina Weibo account that Alipay only records personal information after getting authorization from users. The post also said Alipay would never collect information in private or leak users' personal information.
上周二,阿里巴巴集团的支付平台--支付宝在其新浪微博官方网站中表示,支付宝只有在经过用户的同意后才会记录个人信息。该声明中还提到,支付宝从来没有私自收集用户信息或者泄露用户的个人信息。

It went on to explain that the application is authorized to use a phone's camera when users need to scan a QR code to pay a bill and may only make a recording when the user needs to send a voice message.
支付宝解释说,当用户通过扫二维码支付账单时,软件才会授权使用用户的摄像头,如果用户需要发送语音信息,软件才会进行录音。

Even with user authorization, Alipay will not start the camera to take pictures or make recordings secretly, the company asserted.
阿里巴巴公司表示,即使用户同意,支付宝也不会私自开启摄像头获取用户照片或者记录录音。