和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

外表最重要? 英国7岁女孩的回应令人震惊!

2016-10-13来源:和谐英语

A new survey published last Tuesday reveals that girls as young as 7 are getting the message that their value lies in how they look rather than any other positive attributes they may have.
一份于上周二发表的调查报告显示,现在7岁大的小女孩儿都意识到了她们的价值或者说重要性更多地由她们的外表决定,而不是她们所拥有的其他优秀品质,

Not surprisingly, as a result, their self-esteem and body confidence are plummeting.
结果一点也不令人惊讶,那就是她们的自尊心和外在自信都急剧下降。

According to Girlguiding's survey of more than 1,600 girls and young women ages 7 to 21 in the U.K., more than one third (35 percent) of 7- to 10-year-old girls felt that women are judged more on their appearance than on their abilities.
根据"女孩领路人"发起的、由7岁至21岁的1600多名英国年轻女性参与的调查显示,年龄段在7岁至10岁的调查者中超过1/3(35%)的女孩儿都认为,女性更多的是凭借外貌而不是能力来评判。

外表最重要? 英国7岁女孩的回应令人震惊!

That figure climbed to a whopping 71 percent when young girls ages 11 to 21 were asked whether beauty was more important than brains.
当问及11岁至21岁的女孩儿们美貌是否比智慧更重要时,这一数字一下子上升到了71%。

What's more, 36 percent of 7- to 10-year-old girls reported that society makes them believe that how they look is "the most important" thing about them. More than 50 percent of those ages 11 to 21 felt the same way.
此外,在这些7岁至10岁的孩子中,有36%的人表示,是社会让她们认为,外貌对她们来说是最重要的。在11岁至21岁的孩子中,有超过50%的人也这么认为。

Nearly 40 percent of 7- to 10-year-old girls said they didn't feel like they were pretty enough, while 23 percent reported they felt a need to be "perfect."
有将近40%的7岁至10岁的孩子表示,她们觉得自己不够漂亮,而有23%的孩子觉得一副完美的脸蛋儿是必须的。

"This survey demonstrates the shocking impact that focusing on girls' appearance is having on the youngest girls in society," Girlguiding director Becky Hewitt told the Guardian.
"女孩领路人"总监贝基·休伊特在接受《卫报》采访时表:"这次的调查充分说明了,社会上过多的关注外表对年轻女孩儿会产生巨大的影响"。