正文
心情不好没胃口?神奇应用根据表情推荐食谱
人们总是在心情不好的时候食不下咽,但英国科学家最近发明一款APP,通过侦测使用者脸部表情即可判断心情,还能推荐适当的食物来提振情绪。
A new app which monitors facial expressions to assess mood and then suggests the perfect food to lift the spirits, or quell anxiety, has been developed by scientists at Oxford University.
牛津大学的科学家们近日研发出一款新应用,它能通过检测面部表情判断你的心情,进而为你推荐提振精神或平息焦虑的最佳食物。
Professor Charles Spence has teamed up with food delivery service 'Just Eat' to launch new 'mood mapping' technology which was trialled for the first time last weekend ahead of a roll out later this year.
查尔斯•史彭斯教授联合送餐服务公司Just Eat推出“情绪图谱”技术。该技术在上周末首次接受测试,将在今年内正式推行。
The new app scans the face for signs of emotions, such as downturned lips and eyes and frown lines, and can often pick up on hidden feelings that a person may be ignoring.
这款新应用通过扫描面部表情获取情绪特征,比如下垂的嘴角、眼睛、眉间皱纹等,捕捉人们可能忽略的隐藏情绪。
"Face mapping can provide a more accurate and objective assessment of a person's mood or emotional state than they can," said Prof Spence.
史彭斯称:“相比于你自己,表情图谱能对你的心情或情绪状态做出更加准确、客观的评估。”
"Often people are not able to say how they are feeling or just don't feel they want to. After all, we might know that we are in a bad mood, but not know why.
“人们往往无法表达自己的感受,或者只是不想表达。因为我们可能知道自己心情很差,但是却没有察觉到原因。”
"There is a growing body of evidence that demonstrates that your mood has a significant impact on your taste and smell - it can deaden or liven the effect of both - a reverse of this is also believed to be true, that food can have a number of affects on your mood."
“越来越多的证据表明,情绪对人的味觉和嗅觉有很大影响,它可能抑制或刺激味觉和嗅觉反应。反之,食物也能对人的情绪产生一定影响。”
He said that mood and emotion can affect the 'sensory discriminatory aspects of tasting' which is why people often stop eating following a relationship break-up or when they are grieving because food simply does not taste as good as during happier times.
史彭斯表示,情绪可以让人们“品尝到的感觉产生区别”,人在分手或感到悲伤时往往不吃东西,就是因为这时候食物尝起来不像心情好时那么好吃。
"This is at the very cutting edge of what technology and science can do but in the future it is likely to become much more the norm," he added.
史彭斯称,“情绪图谱现在还是尖端科技,但是未来它将变得非常普及。”
The app can detect anger, disgust, fear, surprise, sadness and joy and makes menu suggestions according to what it finds. For example, an angry face suggests that a person is stressed and so would benefit from calming foods, such as dark chocolate and nuts which contain magnesium.
该应用程序可以检测到愤怒、厌恶、恐惧、惊喜、悲伤和喜悦等情绪,并根据检测结果推荐菜谱。比如,表情愤怒说明一个人有压力,因此适合使人镇静的食物,比如含有镁元素的黑巧克力、坚果。
In contrast, people who are excited may benefit from blood sugar regulating foods such as whole grains and legumes.
相反,心情激动的人可能适宜吃调节血糖的食物,比如全麦食品和豆类食品。
Nutritionist Ruth Tongue, said: "Not only do our moods affect the foods we choose to eat, but the foods we eat can in turn help us to feel happier, energised, relaxed, focused or fired up and ready for the day.
营养学家鲁斯•唐称:“情绪能影响我们的饮食选择,我们吃的食物也能反过来让自己更快乐、精力充沛、心情放松、精神集中、激情四射,让我们准备好迎接每一天。
"It's important to recognise the relationship between the foods we eat and our moods so that we can ensure that we're looking after not only our physical, but also our emotional wellbeing."
“关键要认识到我们吃的食物和情绪之间的关系,这样便可以确保自己的生理和心理健康。”
Graham Corfield, UK Managing Director of Just Eat added: "We know that mood plays a part in what we choose to eat, so innovations like Emotion-Analysis-Technology, while fun, also serve a real purpose. "
Just Eat英国区总经理格雷厄姆•科菲尔德说:“情绪影响我们对食物的选择,所以像情绪分析这样的科技创新不仅有趣,而且有实用价值。”
"Ultimately we want people be thinking about food and the impact it can have on their daily life."
“我们的根本目的是让人们关心食物及其对日常生活的影响。”