正文
梅根王妃诞下男婴 孩子将有双重国籍
当地时间5月6日,37岁的英国萨塞克斯公爵夫人梅根顺利产下一名男婴,这是她与哈里王子的第一个孩子,英国王室又迎来一名新成员。
The Duchess of Sussex has given birth to a boy, the Duke of Sussex has announced.
英国萨塞克斯公爵宣布,夫人梅根产下一名男婴。
《每日邮报》称哈里在宣布喜讯时“兴奋之情肉眼可见(visibly-excited)”。BBC形容他“笑容满面(beaming)”。《标准晚报》则干脆说他“咧嘴笑得停不下来(couldn't stop grinning)”。
当现场记者问起他看到孩子出世那一刻的感受时,哈里连连感叹“amazing”、“incredible”,并表示自己欣喜若狂(over the moon)”。
A beaming Prince Harry said they were "absolutely thrilled" and thanked the public for their support.
喜气洋洋的哈里王子说,他们“特别激动”,并感谢公众对他们的支持。
beaming ['biːmɪŋ]:adj.喜气洋洋的;愉快的
He said Meghan and the baby were doing "incredibly well", adding that they were still thinking about names for the infant, who was delivered at 05:26 BST.
他说,梅根和宝宝“状态非常好”,他们还没给宝宝起好名字。宝宝出生于英国夏令时5点26分。
随着性别的公布,很多王室粉丝赌上Arthur、James、Philip、Albert等英国王室族谱中常见的男孩名。
但《每日电讯报》认为,这对不走寻常路的王室夫妇也可能选择Oliver、Liam等近年来英美最为流行的男孩名。
The pair are also forward-thinking royals and the Duchess has her own American upbringing to draw on.
这对王室夫妇想法超前,公爵夫人又有属于她自己的美国成长经历可以借鉴。
Buckingham Palace said the baby weighed 3.2kg, and that the duke was present for the birth.
英国白金汉宫表示,宝宝体重3.2公斤,出生时哈里王子陪伴在旁。
The baby boy is seventh in line to the throne, behind the Prince of Wales, the Duke of Cambridge and his children - Prince George, Princess Charlotte and Prince Louis - and Prince Harry.
梅根的宝宝是英国王室第七顺位继承人,排在威尔士亲王(查尔斯王子)、剑桥公爵(威廉王子)和他的三名子女(乔治王子、夏洛特公主、路易王子)和哈里王子之后。
He is the Queen's eighth great-grandchild.
他是英国女王的第八个曾孙。
Speaking after the birth, Harry said the child had been "a little overdue" and that he planned to make another announcement in two days' time "so everyone can see the baby".
哈里王子在宝宝出生后说,宝宝的出生“比预产期迟了几天”,他计划在两天内再发布一则公告,“这样每个人都能见到宝宝”。
Asked what it was like to be present for the birth, he laughed and said: "I haven't been at many births. This is definitely my first birth. It was amazing, absolutely incredible, and, as I said, I'm so incredibly proud of my wife.
在被问及陪产的感受时,他笑着说:“我以前还没见过婴儿出生的样子。这的确是我第一次见到。太奇妙了,非常不可思议,就像我说的,我为妻子梅根感到非常骄傲。”
"As every father and parent will ever say, you know, your baby is absolutely amazing, but this little thing is absolutely to-die-for, so I'm just over the moon."
“就像所有父母会说的那样,你知道,你的宝宝太迷人了。小宝宝让我心醉神迷,我简直要高兴疯了。”
to die for:为…而死;极想得到…的
over the moon:兴高采烈;欣喜若狂
He added: "It's been the most amazing experience I could ever have possibly imagined.
他补充说:“这是我能想象到的最激动人心的经历。”
英国媒体热热闹闹的“王室宝宝倒计时(royal baby countdown)”在5月6日下午2点左右敲响了钟声。白金汉宫终于发布了梅根生产(in labor)的消息,但此时距梅根真正的分娩时间已经过去了八个多小时。
A framed notice of birth has been placed on display on a ceremonial easel on the forecourt of Buckingham Palace, where it will remain until 20:00 on Monday.
小王子的出生告示被装帧起来,放置在白金汉宫前院的仪式画架上告知天下。出生告示将张贴到周一晚8点。
easel ['iːz(ə)l]:n.画架;黑板架
In an Instagram post, Kensington Palace said the Duke and Duchess of Cambridge were "delighted" at the news and "look forward to meeting the latest addition to the family".
肯辛顿宫发布Ins表示,剑桥公爵和公爵夫人为此感到“很开心”,并且“期待着见到家里的新成员”。
The baby is a dual citizen, having automatically acquired US citizenship, via Meghan, at birth.
梅根的宝宝是英美双重国籍,因梅根有美国国籍,宝宝出生后自动获得美国国籍。
Speaking to the Sun, Meghan's father, Thomas Markle, congratulated the new parents and spoke of his pride at the birth.
梅根的父亲托马斯-马克尔在接受《太阳报》采访时,向哈里和梅根表示祝贺,说自己为外孙的出生感到骄傲。
"I am proud that my new grandson is born into the British royal family and I am sure that he will grow up to serve the crown and the people of Britain with grace, dignity, and honor," he said from his home in Mexico.
他在墨西哥的家中说:“我很骄傲自己的外孙出生在英国王室家庭,我确信他长大后会履行王室责任,以优雅、高贵而荣誉的身份服务于英国民众。”
英国首相特蕾莎·梅、美国前第一夫人米歇尔·奥巴马等都在社交媒体上对新生儿送出了祝福。
Responding to the news, Prime Minister Theresa May tweeted: "Congratulations to the Duke and Duchess of Sussex on the arrival of their baby boy. Wishing you all the best at this happy time."
英国首相特蕾莎-梅为发推特回应说:“恭喜苏塞克斯公爵和公爵夫人喜得贵子。在这个幸福时刻,祝福你们。”
梅根和哈里,恭喜恭喜!贝拉克和我对你们感到兴奋,迫不及待想要见到这个小宝宝。