正文
外国领导人祝贺中华人民共和国成立70周年
Nigerian President Muhammadu Buhari said that with political unity and stability, extraordinary development achievements, a strong leadership and a devoted people, the PRC had become a powerful country that had enlightened the world. He added that he and many others were delighted and encouraged by China's progress.
尼日利亚总统布哈里表示,过去70年里,中华人民共和国政治团结稳固,发展成就非凡,领导坚强有力,人民甘于奉献,成为给全球带来深刻启迪的世界强国,我们对此深感欢欣鼓舞。
肯尼亚总统肯雅塔
Kenyan President Uhuru Kenyatta said the founding of the PRC 70 years ago had placed China on a great journey. He noted that since the launch of its reform and opening-up policy, especially under the leadership of Xi, China had made great achievements in development and had become the world's second largest economy, lifting hundreds of millions of people out of poverty.
肯尼亚总统肯雅塔表示,,70年前中华人民共和国成立,中国开启了伟大征程。中国实行改革开放以来,尤其是在习近平主席英明领导下,中国取得巨大发展成就,成为世界第二大经济体,数亿人摆脱贫困。
越共中央总书记、越南国家主席阮富仲
General Secretary of the Communist Party of Vietnam Central Committee and Vietnamese President Nguyen Phu Trong said that since the founding of the PRC, particularly over the past four decades of reform and opening-up, the Chinese people, led by the CPC, had made tremendous achievements, secured a moderately prosperous life and continuously lifted China's international influence and status.
越共中央总书记、越南国家主席阮富仲表示,中华人民共和国成立70年来特别是改革开放40年来,在中国共产党领导下,中国人民取得巨大成就,人民生活实现小康,国际影响力和地位不断提升。
He wished that China quickly build itself into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious and beautiful.
祝愿中国早日建成富强、民主、文明、和谐、美丽的社会主义现代化强国。
老挝人民革命党中央总书记、国家主席本扬
General Secretary of the Lao People's Revolutionary Party Central Committee and Lao President Bounnhang Vorachith said that over the past 70 years, the leadership of the CPC had been constantly consolidated. He added that socialism with Chinese characteristics had achieved comprehensive and remarkable results, which had strengthened Laos' resolve in promoting its own socialist construction.
老挝人民革命党中央总书记、国家主席本扬表示,70年来,中国共产党的领导地位不断巩固增强,中国特色社会主义建设取得全面显著成果,坚定了老方推进本国社会主义事业建设的决心和信心。
古巴共产党中央委员会第一书记劳尔·卡斯特罗
Raul Castro Ruz, first secretary of the Central Committee of the Communist Party of Cuba, said that under the leadership of the CPC, China had made great achievements in socialist construction. He said Cuba highly appreciates China's positive contributions to safeguarding international norms, promoting fairness and development, and maintaining world peace.
古巴共产党中央委员会第一书记劳尔·卡斯特罗表示,在中国共产党领导下,中国社会主义建设取得伟大成就。古方高度评价中国为捍卫国际法准则,促进公平和发展,维护世界和平作出的积极贡献。
Miguel Diaz-Canel, president of the Council of State and the Council of Ministers of Cuba, said Cuba was ready to work with China to continue to consolidate their friendship and cooperation and promote development of bilateral relations.
古巴国务委员会主席兼部长会议主席迪亚斯-卡内尔表示,古方愿与中方一道,继续为巩固古中友谊与友好合作,推动双边关系全面发展而共同努力。