正文
前7月海口海关共监管离岛免税销售近290亿元
South China's island province of Hainan recorded total offshore duty-free sales of 28.93 billion yuan in the first seven months of this year.
今年前7个月,海南省的离岛免税销售金额达到289.3亿元。
From January to July, nearly 4.2 million shoppers purchased over 34 million duty-free products on the island, according to the customs of Haikou, the capital of Hainan.
海口海关发布的数据显示,2023年1月至7月,海南省免税购物人数近420万人次,免税购物件数超过3400万件。
Since the beginning of this year, Hainan has introduced a raft of measures to boost the recovery of duty-free consumption. These efforts include issuing 20 million duty-free consumption coupons, holding an international duty-free shopping festival, and promoting the duty-free policy outside the province. The duty-free shops on the island have provided more than 30 promotions and launched discount promotions online and offline.
今年以来,海南出台若干措施积极推动离岛免税消费市场加快恢复,包括发放2000万离岛免税消费券、举办第二届海南国际离岛免税购物节、赴省外开展离岛免税宣传推广等活动。各家离岛免税经营主体持续开展30余场特色主题促销活动,并在线上线下同步推出打折促销活动。
Since Hainan released the policy that allows domestic tourists to buy products on the island without taxation on April 20, 2011, rounds of adjustments to the initial policy have taken place.
2011年4月20日,海南发布了开展离岛旅客免税购物政策,此后政策还进行了几轮调整。
The adjustments from July 1, 2020, increased the island's annual tax-free shopping quota from 30,000 yuan to 100,000 yuan per person and expanded the major categories of duty-free goods from 38 to 45.
2020年7月1日起,离岛旅客每年每人免税购物额度由3万元提升至10万元,同时扩大免税商品种类,由原来的38种增至45种。
China released a master plan in June 2020 to build Hainan into a globally influential and high-level free-trade port by the middle of the century. Over recent years, the island province has become an attractive shopping destination for domestic consumers.
2020年6月,中国发布了总体规划,到本世纪中叶将海南省建设成为具有世界影响力的高水平自由贸易港。近年来,海南省已成为国内消费者的购物胜地。
Through years of efforts to enhance the local tourism and shopping sector, Hainan now boasts 12 offshore duty-free shops.
经过多年的努力,海南发展了当地的旅游和购物行业,现在海南拥有12家离岛免税店。