正文
BBC news 2009-07-06 加文本
参考翻译:被驱逐的洪都拉斯总统塞拉亚乘坐的飞机离开华盛顿,很明显正在返回祖国的途中,尽管临时政府警告称不会允许飞机着陆。
结构分析:这一句前半句的主干是:A plane has left Washington.carrying the deposed Honduran President Manuel Zelaya是现在分词做后置定语。apparently en route to his home country做状语。despite表示尽管,是让步关系。that they won’t allow the plane to land是同位语从句,指代warnings。
2.Israel can determine for itself as a sovereign nation what’s in their interest and what they decide to do relative to Iran and anyone else.
参考翻译:以色列作为主权国家,他们有权决定他们的最高利益,有权决定怎样应对伊朗或者其他国家。
结构分析:这句话的主干是Israel can determine what’s in their interest and what they decide to do。后面都是what引导的宾语从句。for itself做状语。relative to Iran and anyone else也是做状语。
3.The head of the Iranian judiciary has ordered the prosecution of people who cooperated with websites and foreign satellite television stations that reported unrest following the disputed presidential election, a circular said the growth of what were called “anti-regime media outlets” needed to be confronted.
参考翻译:伊朗司法部长沙赫鲁迪下令对所有网络和外国卫星电视合作报道有争议的总统选举之后的骚乱的个人进行起诉。
结构分析:这句话的主干是The head of the Iranian judiciary has ordered the prosecution of people。who cooperated with websites and foreign satellite television stations是定语从句,修饰people。that reported unrest following the disputed presidential election也是定语从句,修饰television stations。what were called “anti-regime media outlets”是介词of的宾语从句。