正文
BBC news 2009-08-29 加文本
参考翻译:一名美国士兵在阿富汗被杀,使得美军的死亡人数达到自八年前战争行动开始以来最高的月份。
结构分析:这句话的主干是An American soldier has been killed in Afghanistan。bringing US military fatalities……是现在分词做结果状语。since引导时间状语从句。
2.A police spokesman said that in 2006 following an emergency call officers had gone to the house with the woman Jacyee Dugard had been hidden but hadn’t gone to be the area where she was being held.
参考翻译:警方发言人称,2006年,接到紧急电话之后,警方已经到达Jacyee Dugard被藏匿的房子,但是没有到她被劫持的房间。
结构分析:这句话的主语和谓语是A police spokesman said,后面是that引导的宾语从句,said的内容。following an emergency call是宾语从句的状语。
3.However, the Columbian president strongly defended the plan which would give US forces access to 7 military bases said it was needed to combat drug traffickers.
参考翻译:然而,哥伦比亚总统为允许美军使用7个军事基地的计划强烈辩护。他说,这是为了打击毒品走私者。
结构分析:这句话的主语和谓语是the Columbian president strongly defended the plan。which would give US forces……是定语从句,修饰plan。said it was needed to combat drug traffickers主语也是the Columbian president。