正文
BBC news 2009-09-20 加文本
参考翻译:南非运动员Caster Semenya在上月获得世锦赛有争议的金牌之前曾在南非进行性别测试,南非田径协会主席曾否认知道该事件。现在,该负责人承认自己说谎。
结构分析:这句话的主干是The head of South African athletics has admitted lying。后面是when引导的状语从句。carried out是过去分词短语作后置定语,修饰gender tests。before her controversial medal winnin……是时间状语,对性别测试的时间进行说明。
2. Officials called off the parade which was due to take place in Belgrade on Sunday after saying they could not guarantee the safety of those taking part.
参考翻译:官方称不能保证参加者的安全,取消原定于周日在柏尔格雷德举行的游行。
结构分析:这句话的主干是Officials called off the parade。which was due to take place in Belgrade on Sunday是定语从句,修饰parade。after saying是时间状语。they could not guarantee the safety是say的宾语从句。taking part是现在分词作后置定语,修饰those。
3.And they say that an EU plan to end production quotas could drive prices down even further.
参考翻译:他们说,欧洲计划终止牛奶生产配额,价格会进一步降低。
结构分析:that引导的是宾语从句,to end production quotas是不定式做后置定语,修饰plan。