正文
BBC news 2010-05-25 加文本
参考翻译:6年前将该案件递交法庭的肯尼亚基督教堂长期反对伊斯兰法庭的存在。伊斯兰法庭主要处理婚姻和财产案件。
结构分析:这句话的主干是:The Christian church in Kenya has long been opposed to the existence。
which brought the case to court是定语从句,修饰Christian church。which mainly deal with matters of...是定语从句,修饰Islamic courts。
2.In his mid-thirties with three young daughters, he was one of twenty Sunni leaders elected from Mosul in alliance with Iyad Allawi’s secular coalition, helping give him the narrow 2-seat lead with which he emerged from the polls.
参考翻译:al-Ageidi是第一个被杀害的新当选副手,他今年30多岁,有三个年幼的女儿。他是从阿拉维的无宗派联盟中当选的20名逊尼派领袖之一,使他在选举中以两票的优势获胜。
结构分析:这句话的主干是:he was one of twenty Sunni leaders。elected from是过去分词作后置定语。helping give him是现在分词作结果状语。
with which引导定语从句,修饰narrow 2-seat lead。
3.The troops were attacked as they approached the guerrilla camp in the Amazon rain forest in the southern region of Caqueta, a stronghold of the Farc rebel group.
参考翻译:军队行进至南部卡克塔地区亚马逊雨林游击队营地时遭遇袭击。这里是哥伦比亚武装力量的堡垒。
结构分析:这句话的主干是The troops were attacked。as they approached是时间状语从句。in the Amazon rain forest in the southern region...是时间状语。a stronghold是guerrilla camp的同位语。