正文
BBC news 2010-06-01 加文本
参考翻译:以色列特使反驳称,运送救助物资的船上的积极分子疯狂袭击,企图冲破封锁线,士兵为了自卫被迫还击。
结构分析:这句话的主语和谓语是:Israel's envoy retorted,后面是that引导的宾语从句。when引导时间状语从句。on board the aid vessels是后置定语,修饰activists。with the intention of lynching them是目的状语。
2.Among those appointed to lead the inquiry are Cardinal Cormac Murphy-O'Connor, the former head of the Catholic Church in England and Wales. He was himself subject to criticism over his handling of a pedophile priest case 25 years ago.
参考翻译:其中一名接受委任进行调查者是红衣主教Cormac Murphy-O'Connor,曾担任英格兰和威尔士天主教堂主教。因25年前对恋童癖牧师的处理方法,他本人也受到批评。
结构分析:Among是介词短语前置,起强调作用。the former head是Cormac Murphy-O'Connor的同位语。
3.It means that bars and restaurants which had declared themselves as smoking establishments for fear of losing customer will now be forced to be tobacco-free.
参考翻译:这意味着,因担心流失客户而宣布为合法吸烟场所的酒吧和餐馆现在将强制性禁止吸烟。
结构分析:It means是主语和谓语。后面是宾语从句。宾语从句的主干是:bars and restaurants will now be forced to...
which had declared themselves as...是定语从句,修饰bars and restaurants。for fear of担心。be forced to被迫做某事。