和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC news 2010-07-06 加文本

2010-07-06来源:和谐英语
1.Obviously, it's a big change to move from a list in which only some things permitted can come into Gaza to a prohibited list of the things coming as a matter of course unless prohibited.

参考翻译:很明显,从只有几种物品允许进入加沙地带的名单变为几种禁止进入该地区的物品名单是一个重大变化。

结构分析:in which

(1) “介词+关系代词“可以引导限制性定语从句,也可以引导非限制性定语从句。“介词+关系代词“结构中的介词可以是 in, on, about, from, for, with, to at, of, without 等,关系代词只可用whom或 which,不可用 that。

    (2) from where为“介词+关系副词“结构,但也可以引导定语从句。例如:

     We stood at the top of the hill, from where we can see the town..

    (3) 像listen to, look at, depend on, pay attention to, take care of等固定短语动词,在定语从句中一般不宜将介词与动词分开。

例如:

     This is the boy whom she has taken care of.

2.The president of Somalia Sheikh Shariff Sheikh Ahmed warned the hastily convened meeting of the regional group Igad that Somalia was in the hands of al-Qaeda and extremist groups and that a radical strategy to end almost two decades of crisis was urgently needed.

参考翻译:索马里总统谢赫谢里夫-谢赫-艾哈迈德告诉仓促召开的东非政府间发展组织(IGAD)会议,索马里现在在基地组织和极端分子手中,亟需采取根本性的策略来结束接近二十年的危机。

结构分析:这句话的主语和谓语是:The president warned。the hastily convened meeting是warn的对象,宾语。that Somalia was……and that a radical strategy是宾语从句。to end almost two decades of crisis是动词不定式做后置定语,修饰strategy。

3.The decision came before a deadline set by world football's governing body, FIFA, which threatened to suspend Nigeria from international tournaments because of its rules against political interference in sport.

参考翻译:此前,由于尼日利亚违反不准对体育进行政治干预的规定,将取消尼日利亚参与国际比赛的资格,乔纳森在最后期限之前取消了禁令。

结构分析:这句话的主干是The decision came。before a deadline是时间状语。which threatened to suspend是定语从句,修饰FIFA。