正文
BBC news 2010-09-13 加文本
参考翻译:他承诺未来争取对宪法进行更多改革。但是他表示,下次他将争取获得反对党派的一致同意。这明显的相当于埃尔多安承认,这次全民公投之前痛苦的斗争并不是进行这种重大改革的最佳途径。
结构分析:这句话的主干是前面半句。an apparent acknowledgement是对前面的形势解释说明,这种情况相当于明显承认....that是acknowledgement的同位语从句。preceding this referendum是现在分词做后置定语,修饰campaign。
2.The Muslim cleric behind plans to build an Islamic cultural centre near the site of the destroyed World Trade Center in New York says it would have been a disaster if a small church in America had gone ahead with its threat to burn the Koran.
参考翻译:主张在纽约世贸中心遗址附近建立伊斯兰文化中心的穆斯林牧师称,如果美国小教堂的牧师继续威胁焚烧可兰经,将引发灾难性的后果。
结构分析:这句话的主干是:The Muslim cleric says。behind plans to build an Islamic cultural centre是介词短语做后置定语,修饰cleric。it would have been a disaster是says的宾语从句。would have been是虚拟语气。