正文
BBC在线收听下载:委内瑞拉总统将接受放疗
The Russian Prime Minister Vladimir Putin is heading for a comeback as the country's new president after Sunday's elections. Mr Putin claimed victory in front of tens of thousands of cheering supporters outside the Kremlin.
在周日的俄罗斯大选之后,总理普京卷土重来意在赢得新总统一职。普京在克里姆林宫外,面对上万欢呼的支持者,宣称自己的胜利。
"Dear friends, first, I want to thank all citizens of Russia who took part in today's election for the president of the Russian Federation. Special thanks of course to those who've gathered here today in Moscow and to all those who support us in every corner of our vast homeland. Thanks to all who said yes to a great Russia. I once asked you 'Will we win?' We have won. We won in an open and honest fight."
“亲爱的朋友们,首先,我要感谢每一位参加俄罗斯联邦总统选举的俄罗斯公民,当然,尤其要感谢今天聚集在莫斯科的民众,感谢我们辽阔的祖国的每一个角落支持我们的人民。感谢所有肯定伟大俄罗斯的人,我曾经问过大家‘我们会赢吗?’我们已经赢了,我们在开放和诚实的斗争中获胜了!”
Partial results suggest his share of the vote was about 60%. Counting is still going on. But an opposition activist said there had been fraud on a vast scale despite the presence of thousands of independent observers and web cameras at polling stations. The Communist Party leader Gennady Zyuganov accused Mr Putin's party of using the might of the state to ensure victory.
部分研究结果表明,他的选票中所占的份额约为60%,点票仍在进行中。但反对派活动家说,尽管现场有数千名独立观察人员,投票点也安装了摄像头,仍存在大范围的欺诈现象。共产党领导人Gennady Zyuganov谴责普京所属党派使用国家权力确保获胜。
"In honest elections, the huge state machine works according to strict observation of the law to ensure a level playing field for all of the candidates. In this case, the whole of our enormous criminal corrupt state machine worked only for one candidate."
“在诚实的选举中,这一巨大的国家机器的运转严格守法,以确保所有候选人有一个公平竞争的环境。在这种情况下,我们巨大又罪恶滔天的腐败国家机器只为一名候选人运转。”
More than 200 people are confirmed dead after a series of massive explosions at a military base in the Republic of Congo. Hundreds more have been injured. The blasts were caused by a fire at a munitions depot in the capital of Brazzaville. The head of the local health service said the exact number of dead was impossible to confirm because many people were still trapped in their homes. The explosions were felt several kilometres away in the neighbouring Democratic Republic of Congo.
刚果共和国一处军事基地发生系列大规模爆炸事件,已证实有超过200人死亡,另外数百人受伤。爆炸是由首都布拉柴维尔一处弹药库失火引起的。当地卫生服务机构的负责人表示,因为许多人仍被困在自己的家中,确切的死亡数字很难确定。临近数公里外的刚果民主共和国也受到爆炸冲击。
President Obama has warned that the US will not hesitate to use force to prevent Iran from obtaining nuclear weapons, but he says diplomacy is still the preferred course. Addressing an influential pro-Israel lobby group, he warned against what he called "too much loose talk of war" in the dispute with Tehran.
奥巴马总统警告称,美国将毫不犹豫地使用武力来阻止伊朗获得核武器。但外交手段仍是首选的办法。奥巴马对一有影响力的亲以色列游说团发表讲话,他警告说反对所谓在伊朗问题上“大谈武力”。
"I would ask that we all remember the weightiness of these issues, the stakes involved for Israel, for America and for the world. Already, there is too much loose talk of war. Over the last few weeks, such talk has only benefited the Iranian government by driving up the price of oil, which they depend on to fund their nuclear programme."
“我请大家明白这些问题的严重性,明白对于以色列、美国和整个世界来说,其中的利害关系。我们谈论战争已经够多了,过去几周里,这样的言论只让伊朗政府获益,他们因此提高油价,而他们的核项目资金就来自石油收入。”
The president also acknowledged that Israel must always have the right to make its own decisions about its security needs. His comments were welcomed by the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, who's meeting Mr Obama in Washington on Monday.
奥巴马总统也承认,基于安全需要,以色列必须始终有权利作出自己的决定。他的言论受到以色列总理内塔尼亚胡的欢迎,内塔尼亚胡周一与奥巴马在华盛顿会谈。
You're listening to the World News from the BBC.
For the third day in a row, the Syrian government has blocked the Red Cross from bringing aid into a stricken district of the city of Homs. Jim Muir reports from neighbouring Lebanon.
连续三天以来,叙利亚政府一直阻止红十字会向霍姆斯一遇袭地区运送救援。Jim Muir从邻国黎巴嫩发回报道。
A third frustrating day for the International Red Cross and its Syrian Red Crescent partners, obliged once again as night fell to put off their efforts to get into Baba Amr until the morning. A spokesman for the ICRC said the Syrian authorities were refusing access because of the danger of mines and booby traps. But activist groups continue to report arbitrary killings there. The Local Coordination Committees, one of the most active groups, said there had been a systematic pattern of summary executions, in which dozens had been killed since security forces moved in on Thursday.
每当夜晚降临,国际红十字会和叙利亚红新月会都再次被迫暂停行动,直到第二天清晨再设法进入巴巴阿鲁姆,现在是已经是第三个令人沮丧的日子了。国际红十字会发言人称,叙利亚当局以地雷和陷阱危险为由拒绝他们进入。但活动人士组织称那里仍存在滥杀行为。最活跃的组织之一当地协调委员会称,政府军一直进行系统的草率处决,自从周四安全部队挺进以来,已有数十人被杀。
The Venezuelan President Hugo Chavez says he's had a recurrence of the cancer he was treated for last year. Mr Chavez said a lesion he had removed from his pelvic region earlier this week was malignant. In a televised message recorded in Cuba, where he's being treated, Mr Chavez said the tumour had not spread. The president said he'd undergo radiotherapy. The news comes just seven months before presidential elections.
委内瑞拉总统查韦斯称,自己去年治疗的癌症再度复发。查韦斯称,本周初骨盆区移除的肿瘤为恶性的。他是在古巴接受治疗的,在古巴录制的电视录像中,查韦斯称肿瘤没有扩散,他说自己将接受放疗。此时距总统选举还有数月时间。
Police in Peru say they've captured a man they suspect of leading the remnants of the Shining Path rebel group. They say the man had been reorganising the guerrillas after their previous leader, known as Comrade Artemio, was arrested last month. The Shining Path, a Maoist rebel group, posed a major challenge to the Peruvian state in the 1980s.
秘鲁警方称,他们已经抓获了一名“光明之路叛乱组织”残部嫌疑领导人,称自上月被称为Comrade Artemio的前领导人被捕后,这名男子已经重组这支游击队。“光明之路”是一支毛泽东主义反叛组织,20世纪80年代曾对秘鲁构成巨大威胁。
The manager of the English Premier League football club Chelsea, Andre Villas-Boas, has been sacked. A statement from the club, owned by the Russian billionaire Roman Abramovich, said results and performances hadn't been good enough. Villas-Boas, who's Portuguese, has been under intense pressure with Chelsea on the verge of being knocked out of this season's lucrative European Champions League and looking unlikely to qualify next season. His sacking means Chelsea will be looking for their eighth manager since 2003.
英超足球切尔西俱乐部主教练Andre Villas-Boas已被辞退,该俱乐部为俄罗斯亿万富翁Roman Abramovich所有。俱乐部发表的一份声明称,俱乐部的业绩和表现还不够好。Andre Villas-Boas是葡萄牙人,他与切尔西关系一直紧张,几乎要被本季利润丰厚的欧洲冠军联赛淘汰,下季不可能胜任此职。Villas-Boas被辞意味着切尔西将寻找自2003年以来的第八位主教练。
BBC News