正文
BBC在线收听下载:巴西出动大量军警控制贫民区
The Austrian skydiver Felix Baumgartner has made an uNPRecedented leap from the edge of space. Mr Baumgartner stepped out of the capsule on the end of the helium balloon that had taken him to an altitude of 39 km He sped towards the landing site in New Mexico at more than 1,000km an hour, breaking a high altitude record that had stood since 1960. At a press conference, Baumgartner described his moment a doubt just before jumping.
奥地利跳伞运动员菲利克斯•保加拿从太空边缘进行史无前例的一跳。他乘氦气球到离地面39千米的地方,然后从密封舱里跳下。他以每小时超过1000千米的速度向新墨西哥降落,打破了自1960年以来的高空记录。保加拿在新闻发布会上描述了自己就在跳下时候的疑惑。
What appeared at the time when (I) really thought I'm in trouble because I have man-out push button where I can release a drogue chute shoot which push me out of the flat spin. But at the same time, I knew that if I push that button, the thing is all over. We are not gonna fly supersonic. And it's hard, when you fall down at that speed, you have to make that decision, you know, somehow we have to make that call, do I push that button and stay alive, or do I fight all my way down and break the speed of sound and after a couple of seconds, I had that feeling, I get it under control and I did. That's the reason why I broke the speed of sound today.
当时我意识到自己遇到麻烦了,因为我有个手动按钮,按下后就可释放一个阻力伞,它可以将我推出平螺旋。但我知道如果按了按钮,一切都完了,我就不可能以超声速飞行了。这很难,如果想以这个速度降落,就必须做出这个决定,究竟是按下按钮活下来,还是不顾一切超过声速降落,几秒后,我感到遇到麻烦了,但我最终Hold住了。这就是我今天打破这个速度的原因。
The constituent assembly in Libya has elected Ali Zidan, an independent, as the new Prime Minister by a large majority, he has 15 days to propose a new cabinet. From Tripoli Rana Jawad reports.
利比亚立宪会议以绝对多数票选出无党派阿里•宰丹担任新总理,宰丹需要在15天内建立新内阁。Rana Jawad在的黎波里报道。
Local observers see Libya's new Prime Minister elect Ali Zidan as a liberal with a strong personality. He served as the Europe representative to the former transitional government, and was seen as a key player in convincing the ex-French President Nicolas Sarkozy to support the uprising against Colonel Gaddafi. His election comes at a critical time with pressing issues like the lack of a government control over security in the country and the need to stabilize tense areas in western Libya, there recently witnessed deadly clashes.
当地观察家称利比亚新当选的总理阿里•宰丹为自由主义者,个性很强。他曾在前过渡政府担任欧洲代表,被认为是说服前法国总统萨科奇支持反对卡扎菲上校起义的关键人物。他是在重要关头当选的,利比亚正面临诸多迫在眉睫的问题,比如政府对该国安全缺乏控制,同时需要安定利比亚西部的紧张地区,那里最近发生了致命冲突。
Syrian activists have reported artillery attacks in Nashar neighbourhood of Aleppo for the second day, at least two people were killed there on Saturday. The Syrian army is reported to have regained control of a historic mosque in the city after fierce clashes with rebels. An amateur video showed the mosque on fire.
叙利亚活动人士称阿勒颇纳沙尔社区的大炮轰击进行到了第二天,周六至少有两人丧生。据悉在与叛军发生激烈冲突后,叙利亚军队重夺了该市历史悠久的清真寺。一段业余视频显示这座清真寺失火了。
Officials in Nigeria say gunmen have killed at least 20 people in an attack on a village in the northern state of Kaduna. Many of the victims died at a mosque in the village. The BBC's Tomi Oladipo has been monitoring the situation from Lagos.
尼日利亚官方称武装人员袭击了北部卡杜纳州一村庄,杀死至少20人。村上的清真寺里多人死亡。BBC记者Tomi Oladipo在拉各斯观察局势。
Residents of Dogo Dawa said the attackers stormed the village just before sunrise shooting and stabbing anyone inside. Worshippers at a mosque were also targeted before the raiders moved to the house of the community chief and killed him too. A local official said the village had experienced similar but smaller attacks in the past, during which residents had killed robbers and then received warnings of revenge attacks in response. The community leader said they had informed the police of this written warning but nothing was done about it. Police in Kaduna state confirmed that Sunday's attack happened but refused to comment on the claim that there had been a lead prior to the incident.
多哥达华村的居民说,天刚亮袭击者就来到村庄,他们对村里人任意开枪、用刀刺。袭击者来到社区负责人家里杀了他,然后来到清真寺袭击朝拜者。当地官员称此前村庄经历过类似但小规模的袭击,那次村民们杀死了强盗,然后得到日后报复的警告。社区领导人称他们告诉警方书面警告一事,但警方毫无作为。卡杜纳警方确认周日的袭击确有发生,但拒绝对所谓此前有过类似事件。
News from the BBC
Some 2000 police officers in Brazil and numbers of the armed forces backed up by armoured vehicles and helicopters have taken control of two of Rio de Janeiro's most violent shantytowns or favelas. Similar operations have been launched in more than 20 favelas ahead of the Football World Cup in 2014 and the Olympics two years later.
在巴西,大约2000名警官和大量武装部队动用装甲车和直升机控制了里约热内卢暴力最猖獗的两大贫民窟。类似的行动已在20多个贫民窟进行了,2014年这里将举行世界杯,再过两年举行奥运会。
A party that wants to split up Belgium appears to have made widespread gains in local elections. With 8% the ballot counted the Flemish Nationalist Party has won more than 36% of the vote. The party's leader, Bart de Wever has won the race to become mayor of Antwerp, the Europe's largest port cities. Maddy Savage reports from Brussels.
希望分裂比利时的政党显然在当地选举中大获全胜。在目前已清点的8%的选票中,弗兰德民族主义政党赢得超过36%的支持率。该党领导人巴特•德•魏夫赢得角逐成为欧洲最大海港城市安特卫普市长。马蒂•萨维奇在布鲁塞尔报道。
The city has been run by socialist politicians for decades and Bart de Wever told the crowds he had never expected to do so well there. The NVA has long argued that the Dutch speaking part of the Belgium - Flanders has spent too much money subsidizing Wallonia, the poorer French-speaking region in the south. He believes his party's success at a local level will now help him build a platform to take on the country socialist Prime Minister Elio di Rupo in the country's next national elections in 2014.
该市几十年来都在社会党政客治理之下,巴特•德•魏夫告诉众人,他从未想到结果会如此之好。新弗拉芒联盟党一直声称比利时讲荷兰语的那部分地区—佛兰德斯给瓦勒尼亚—南部贫困的法语地区资助过多。他认为本党在当地的成功将有助于他建立纲领,在2014年的下次全国选举中与社会党总理迪鲁伯一比高下。
Israeli air strikes have killed two militants in central Gaza bringing to five the total number of Palestinians killed there since Saturday. The Israeli military said it targeted a rocket squad, one of the militants killed in the Israeli attacks has been identified as the Salafist leader, Hisham al-Saedni who was killed on Saturday night.
以色列在加沙中部的空袭杀死了两名武装人员,至此周六以来死亡的巴勒斯坦人达到5人。以色列军方称袭击的目标是一支火箭筒兵小队 ,在以色列袭击中死亡的一名武装人员现已确认是萨拉菲斯特的领导人—周六晚上被杀的Hisham al-Saedni。
A court in Israel has ruled that manuscripts written by Franz Kafka must be transferred to the country's national library in Jerusalem The writer, who belonged to the German speaking Jewish community in Prague, left his unpublished work to his friend Max Brod asking him to burn them after his death which occurred in 1924. However Max Brod ignored his friend's request.
以色列法院判定必须将弗兰兹•卡夫卡的手稿转交给该国在耶路撒冷的国家图书馆。卡夫卡属于布拉格一个讲德语的犹太社区,曾将未完作品交给朋友马克斯•布洛德,请他在自己死后烧掉,卡夫卡死于1924年,但马克斯•布洛德没有听从朋友的请求。
BBC News