和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国童子军执行委员会废除禁令 同性恋将可担任领袖

2015-07-15来源:BBC
Hello, I’m Jonathan Izard with the BBC news.

The Greek Prime Minister Alexis Tsipras is facing growing opposition in Athens to sweeping the austerity measures he agreed to introduce in exchange for a new bailout. Mark Mardell reports from Athens.
希腊总理阿列克西斯•齐普拉斯同意引入紧缩政策以换取新的纾困资金,但该紧缩措施在雅典遭到反对。马克•马戴尔在雅典报道。

"Alexis Tsipras returned home today from a marathon summit to an unhappy nation frown with anxiety. His government allies publicly questioned his bailout plan. It’s not going to be an easy week. Significant tax extension and labor reforms have to pass through Parliament in record time. Many Greeks feel the Eurogroup ministers forced their hand, they are calling it 'a coup'. The prime minister said he prevented more extreme measures, Euro recessionary trends will be avoided. But many people on the streets fear for their livelihoods, and a growing number fear more debt will be inescapable if there plans fail to kick-start the economy."
“阿列克西斯•齐普拉斯今天从漫长的峰会回到这个焦虑、不开心的国家,他的政府盟友公开质疑其纾困计划。这一周将不会很容易,议会必须通过重大的延长税收和劳工改革。许多希腊人感到欧洲集团部长们在强迫他们,他们称之为‘政变’。总理称他会阻止采取极端措施,避免欧元区出现经济衰退的趋势。很大街上很多人担心自己的生计,人们越发担心,一旦这些计划未能让经济继续发展,那么更多债务将不可避免。”

Mexico’s interior minister has called a meeting with state governors on how to prevent an increase in violence following the escape of the country’s most wanted drug lord. A manhunt is underway across Mexico and neighboring countries to try to recapture Joaquin Guzman, who’s the leader of the powerful Sinaloa Cartel. Analysts say his escape from a top-security prison could trigger a violent turf war cross Mexico with rival drug cartels.
在墨西哥头号通缉毒枭潜逃后,内政部长召集各州州长召开会议,商谈如何阻止暴力事件的增加。目前墨西哥和邻国各地都在进行追捕,希望重新逮捕锡纳罗亚贩毒集团头目古兹曼。分析家称,古兹曼从安保重重的监狱越狱可能会引发墨西哥国内各个对立贩毒团伙间的暴力地盘战。

There’s been rioting in Belfast in North Ireland as police try to prevent a protestant Orange Order parade from entering a nationalist area of the city. At least eight officers were injured after being pelted by rocks and bottles. Andy M reports.
在北爱尔兰,警方努力阻止新教“橙带党”游行进入该市一个民族区,由此发生暴乱事件。至少8名警察被投掷石块和瓶子并受伤。安迪报道。

"Senior representatives of the Progressive Unionist Party, the political wing of the Ulster Volunteer Force, have tried to calm the violence but unsuccessfully. On the national side, officers had to lift a car onto its side to free a girl who had been run over. There are two crowds facing one another in the Ardoyne area which has been the scene of serious rioting in previous years."
“进步统一党和北爱尔兰志愿军的高级代表们努力平息暴力,但均未能成功。警方只得抬起一辆汽车来救出一名被碾压的女孩,在几年前曾发生过严重暴力事件的阿杜尼区有两个对峙的人群。”

The White House says talks in Vienna aimed at reaching a deal on Iran’s nuclear program have made progress, but there are issues that remain unresolved. Six world powers including the US, and Russia, and Britain have been negotiating with Tehran for 17 days about scaling down its nuclear activities in return for the lifting of some economic sanctions. The latest deadline for reaching a deal has just passed. From Washington, here’s Jon Sopel.
白宫称,为就伊朗核项目达成协议的维也纳会谈取得了进展,但仍有问题没有解决。包括美国、俄罗斯和英国在内的6大国已和伊朗协商了17天,希望能降削弱伊朗的核活动,交换条件是取消对该国的经济制裁。最近为达成协议而设定的最后期限已经到期,乔恩•素帕尔报道。

"Really, nothing is agreed until everything is agreed, because you change one word, and then the other side could say ‘well, we need to change another word’ and then you have to go back and renegotiate and the whole text could suddenly reopen that you thought had been closed down. So, you know, when we see them brandishing it and reading from the documents, I think we will know then that they've finally got there."
“事实上,除非一切已经商定好,否则什么都没有达成,因此一旦修改了一个词,那么另一方就会说,‘好吧,我们需要修改另一个词’,这样你就必须回到头来重新协商,尽管你已不再思考了,但还是得重新打开文件。所以,要知道,当我们看到他们挥舞着文件然后开始读起,我想我们知道他们会最终这么做的。”

The king of Bahrain has pardoned the prominent human right activist who spend the last three months in prison. The country’s official news agency said Nabeel Rajab had been released for health reasons. He was being held because of comments he made online criticizing the treatment of political prisoners. Mr Rajab is from Bahrain Shiite majority, which's been demanding greater rights in the Sunnite-led monarchy.
巴林国王宽恕了过去三个月在狱中度过的著名人权活动家,该国官方新闻机构称纳比勒•拉杰卜因健康原因获释。他之所以被捕,是因为他在互联网上批评政治犯所受的待遇。拉杰卜属于巴林什叶派多数派,该派别一直要求在以逊尼派为主的政权中获得更大权利。

BBC news.

Police in Israel say they have detained a Palestinian activist a day after he was freed from prison in a deal of ending a lengthy hunger strike. They said Khader Adnan had no Israeli permit to enter the old city in East Jerusalem. Mr Adnan, a member of the banned Islamic Shiite group, was held without charge for more than a year.
以色列警方称逮捕了一名巴勒斯坦活动人士,这名活动人士因一项结束长期绝食的协议而获释。警方称卡迪尔•阿德南不经以色列许可就进入东耶路撒冷的古城,阿德南是被禁的伊斯兰什叶派组织成员,他在没有被控告的前提下被拘留了一年多。

The authorities in the United States have arrested the son of a Boston police captain for allegedly plotting to commit violence on behalf of the Islamic State group. Alexzander Cicolo, who’s 23, was taken into custody after buying firearms from an undercover FBI informer.
美国当局逮捕了波士顿警察局长之子,据悉此人为了伊斯兰国组织阴谋进行暴力活动。今年23岁的亚历山大•奇科洛因从联邦调查局卧底手中购买武器而被捕。

Gay adults will be allowed to serve as Boy Scout leaders in the United States after a unanimous vote to lift a ban that’s lasted more than a century. Simon P has the details.
美国同性恋成年人现在可以担任童子军领袖,此前一项全体一致通过的投票取消了持续一个多世纪的禁令。西蒙报道。

"There’s growing pressure on America’s Boy Scout movement to end its ban on gay leaders, which has been in place since the organization was founded in 1910. Conservative religious groups have been reluctant to change the policy. But in May the Boy Scouts of America’s president Robert Gates warned such a ban could simply not continue, and said scouts should deal with the world as it was, not as they might wish it to be. Two years ago the Texas-based organization did lifted a ban on gay youth becoming boy scouts. But the issue has continue to cause deep divisions.”
“美国童子军运动面临要求结束其同性恋首领禁令的压力越来越大,自该组织1910年成立以来就实施了该禁令。保守的宗教组织一直不愿意修改该政策,但5月份,美国童子军主席罗伯特•盖茨警告称不能继续实施该禁令了,称应该与时俱进,而不是一意孤行。两年前,这个总部在德克萨斯州的组织确实取消了有关进行同性恋青年成为童子军的禁令,但该问题仍导致深刻的分歧。”

And one of the world’s most popular hip-pop star, the rapper 50 cent, filed a bankruptcy protection in the United States. Here’s David Willis in Los Angeles.
全世界最流行的说唱歌手50美分在美国申请破产保护,戴维•威利斯在洛杉矶报道。

"Just a few weeks ago, Forbes magazine put his net worth about 155 million dollars, yet today layers in Connecticut, where he lives in a house once owned by Mike Tyson listed both his assets and his liabilities at between 10 and 50 million dollars. Last week, the singer who rose to prominence with an album called 'Get Rich or Die Tryin’ was ordered to pay 5 million dollars in damages to a woman over a sex tape that was posted online without her permission.” David Willis.
“就在几周前,福布斯杂志认为他的净资产为大约1.55亿美元,但今天在他居住的康乃迪克州,当地律师认为他的资产和债务在1000万到5000万美元之间,他所居住的房屋曾经为麦克•泰森所有。上周,这位因专辑‘要钱不要命’而出名的歌手被命令向一名妇女赔偿500万美元,原因是他不经这名妇女允许就在互联网上发布一段性爱视频。”

And that’s the BBC news.