正文
BBC在线收听下载:柬埔寨滥伐森林活动猖獗 林木减少速度惊人
French officials are examining part of an aircraft washed up on an Indian Ocean island to find out whether it comes from a missing Malaysian plane. Malaysia is also sending a team to the French island of Reunion to examine what appears to be a wing component. Richard Westcott has this report.
法国官方正在调查被冲到印度洋岛屿上的一片飞机部位,看它是否来自失踪的马航飞机。马来西亚也派出一支小组到法属留尼旺岛上调查这片似乎是机翼部件的东西。理查德•威斯克报道。
Investigators should be able to tell quite quickly whether this piece of debris thought to be part of a wing is from the missing Malaysian aircraft. Each aircraft part has a unique serial number and the airline should have a list of those numbers which are used during maintenance checks. Reports from America suggest that the debris is from a Boeing 777, the same aircraft type that disappeared. And MH370 is the only 777 that’s believed to have ever crashed in the southern hemisphere.
调查者应该很快就能判定这片据悉是机翼是部件是否来自失踪的马航飞机,每个飞机部件都有独特的系列号,这架飞机应该有维修检查期间使用的部件系列号清单。来自美国的报道称这片残骸来自波音777,失踪的马航飞机就是这个型号。据悉MH370是唯一一架坠落到南半球的波音777。
Russia has blocked an attempt at the United Nations to set up an international tribunal to try those who shot down a passenger plane over eastern Ukraine a year ago. The Kremlin says President Putin considered it inappropriate to set up a tribunal before a separate Dutch-led inquiry delivered its findings.
俄罗斯反对联合国试图成立国际法庭来起诉一年前在乌克兰东部击落马航飞机凶手的努力,克里姆林宫称普京总统认为在荷兰小组公布调查结果之前成立法庭是不合适的。
A man found guilty of financing India’s deadliest bomb attacks in Mumbai in 1993 has been executed in prison. Yakub Memon was hanged in the city of Nagpur. Yogita Limaye has this report.
因资助1993年印度最致命的孟买爆炸案而获罪的男子已在监狱中被处决,雅各布•梅蒙是在那格浦尔被处以绞刑的。尤吉达•利马耶报道。
There was an uNPRecedented sequence of events leading up to Yakub Memon’s hanging early on Thursday morning local time. India’s Supreme Court opened its doors in the dead of the night to hear Yakub Memon’s last appeal for mercy, but it was rejected just before dawn. He was found guilty of providing financial and logistical support for a series of bombings in Mumbai in 1993, in which more than 250 people were killed and hundreds injured. Security has been stepped up in Mumbai since Wednesday to prevent any violent reactions to the execution.
雅各布•梅蒙是当地时间周六凌晨被处以绞刑的,在此之前发生了一系列前所未有的事件。印度最高法院深夜开庭听审雅各布•梅蒙最后的宽恕请求,但法庭在黎明之前拒绝了该请求。他因为1993年孟买系列爆炸案提供资金和物流支持而获罪,当时有250多人在袭击中丧生,数百人受伤。自周三以来孟买就加强了安全防范,来预防这次处决引发的暴力活动。
A court in Egypt is expected to deliver the final verdict today in the retrial of 3 Al Jazeera journalists charged with helping the outlawed Muslin Brotherhood. 2 of them, Mohamed Fahmy and Baher Mohammed were freed on bail in February. The third, Peter Greste was deported the same month and is being tried in absentia. Mr. Fahmy told the BBC he was very nervous.
埃及法院有望今天宣布被控帮助非法的穆斯林兄弟会的半岛电视台三名记者复审的最终判决,其中两人穆罕默德•法赫米和巴赫尔•穆罕默德已于二月份获保释,第三人皮特•葛瑞兹在同月被驱逐,并在不出庭的情况下受审。法赫米告诉BBC他很紧张。
I’m spending as much time with my family knowing that my destiny will be decided by the judge after a 19-month of a tormenting ordeal for me and my colleges, Baher and Peter, and I really hope the judge this time exonerates us, and lets us go home and move on with our lives. It’s a politicized trial from day one and anyone who says anything other than that is very naive.
我和家人在一起了一段时间,知道在我和同事巴赫尔、皮特经过19个月的煎熬后,今天法官将决定我的命运,我真的希望法官能够赦免我们,让我们回家继续生活。从一开始这就是场政治审判,任何有其他看法的人都很幼稚。
Migrants in the French port of Calais have continued to try to enter the Channel Tunnel for a third successive night in an attempt to reach Britain. As night fell, groups of migrants moved steadily along the darkened highway approaching the tunnel.
法国加莱港的移民们继续进入海底隧道,这是他们试图抵达英国的连续第三个夜晚。夜幕降临后,成群的移民们沿着黑暗的高速路向隧道走去。
World News from the BBC.
The United States says it’s deeply concerned about the Israeli government’s plans to build 300 new homes in a Jewish settlement in the occupied West Bank. A State Department spokesman said the US continued to view such settlements as illegitimate. Israel denies that the houses are illegal.
听闻以色列政府准备在被占领的西岸建造300个新的犹太定居点,美国表示非常担忧。国务院发言人称美国仍视此类定居点为非法,以色列否认这些房屋是非法的。
The authorities in central Mexico say at least 16 people have been killed and 30 others injured after a truck ploughed into a religious procession. Officials in Zacatecas state said the truck which was carrying building materials hit a group of pilgrims as they made their way along the main street in the town of Mazapil. They said the truck’s brakes appeared to fail.
墨西哥中部当局称有一辆卡车冲入一个宗教游行队伍,导致至少16人丧生,另外30人受伤。萨卡特卡斯州当局称,当时这支朝拜者队伍正在沿着马萨皮尔镇主干道赶路,然后一辆载着建筑材料的卡车撞了上来,他们称这辆卡车的刹车装置似乎失灵。
The former governor of the US state of Virginia, Jim Gilmore has become the 17th Republican candidate to join the race for the White House. He is not thought to be one of the frontrunners in the hotly contested battle to secure the Republican nomination.
美国维吉尼亚州前州长吉姆•吉尔摩成为角逐白宫的第17位共和党候选人,在为争取共和党提名而进行的激烈角逐中,一般人认为他不会是遥遥领先者。
A new report says valuable ancient forests in Cambodia are being lost at an uNPRecedented rate. The campaign group Forest Trends blames big corporations, as our environment correspondent Matt McGrath reports.
一份最新报告称柬埔寨宝贵的古代森林正以前所未有的速度减少,活动组织森林趋势将之归咎于大公司。环保记者马特•麦格拉斯报道。
Deforestation has long been a big issue in Cambodia. In the 1990s, timber felling permits, granted by the government, led to a rapid decline in tree cover in Cambodia. Protests from the international community saw restrictions put in place, but environmentalists now say the large corporations are getting round the ban by taking out what are termed economic land concessions. Under the guise of creating rubber plantations, all the trees are being cleared and on many occasions the plantations never materialized.
森林砍伐一直是柬埔寨所面临的大问题,在20世纪90年代,政府批准的伐木许可使得柬埔寨的森林覆盖面积快速缩减。国际社会上的抗议使得该国实施了一些限制措施,但环保人士现在称大公司绕开这些禁令,以所谓经济土地出让的名义来伐木,他们以建立橡胶园为幌子砍伐林木,而很多情况下根本没有建立种植园。
Scientists say they have spotted an aurora similar to the northern and southern lights outside of the solar system for the first time. An international research team detected the spectacular light show in the Lyra constellation about 18 light years away.
科学家称首次在太阳系外发现与南北极类似的极光,一个国际研究团队在大约18光年之外的天琴座发现了这一壮观的光影秀。
BBC News.